historyLamin Bajinka is a very fortunate man, a history teacher in a country where the unemployment rate is sky high. Yet, his days are far from care free, and often he too dreams about a comfortable life in Europe or America. Originally from the rural part of the Gambia, he lives in an urban area during the academic year, and moves back with his extended family on a farm during holidays. There he ploughs the fields by hand and tries to assist his relatives. «We grow delicious watermelons», he boasts. A devout muslim, he often prays and finds comfort in simple things. In his spare time, he trains the local soccer team, and it is not without pride that he talks about their many achievements on the pitch.
Historyradio.org: Tell us a little about your background. Why did you decide to study history?
Lamin Bajinka: I began my education in a small village called Kiti. Then I went to the Gambia college campus in Brikama, which is five kilometres from my native land. Brikama has about 90 000 inhabitants. I sometimes live in a town called Brufut, on the Gambian coast, with my mum.
My grandfather inspired my interest in studying history. During my youth he narrated vivid stories to me, which inspired to know the history of this land and her people.
Historyradio.org: How many students do you have, how old are they and what do you teach them?
Lamin Bajinka: I teach classes of 35 to 40 students and we have 4 history classes in the school. The age of my students differ. They are between 15 and 20, but there is nobody older than 20. In the Gambia, the history syllabus is divided into two: National History and West Africa and the Wider World. We try to read more about our own country and West Africa.
Historyradio.org: What about your pay as a teacher, is it sufficient for a decent life?
Lamin Bajinka: No, my wages are not enough for decent life because I can’t even buy a bicycle or construct my own house.
Historyradio.org: And tuition, is it free for all Gambians?
Lamin Bajinka: Yes, today basic education is free for all Gambians. Girls were the first to get free tuition, in order to empower and encourage female education in the country.
Historyradio.org. What sort of methods do you apply in your classroom? Lectures? Group work?
Lamin Bajinka: I normally I put the child at the center of the class and allow them to express their own understanding of the subject or topics. Then we have group work while I guide them.
Historyradio.org: What are the greatest difficulties that a Gambian student faces in school?
Lamin Bajinka: Many have difficulties with the distance they travel to attend school. Not every village or community is blessed with a school. So, as a result, some students travel far in order to get a better education.
Historyradio.org: Once a student graduates, what are their chances of attending university?
Lamin Bajinka: The chances are very slim due to the student’s financial circumstances. I am a good example of this, I haven’t finished my university degree. Yes, there are scholarships, but it is not sufficient for the number of people who want to have a university education.
Historyradio.org: Do you think there is adequate focus on Gambian and west African history in the media?
Lamin Bajinka: There is not enough focus on west African history, particularly Gambian history. European countries don’t focus much on our history in their media, do they?
Historyradio.org: If you were to teach Gambian history to a European class for a day, what events and topics would you focus on?
Lamin Bajinka: I will focus on the ethnic groups of Gambia, that is the people of the country, their social and political structure, and our economy. Then you can see how we live.
Historyradio.org: If you were to recommend a book on Gambian history, what would it be?
Lamin Bajinka: If I am to recommend a history book for my region, it will be any history of the ethnic groups of the Gambia that you can find. Our diversity is so important.
Historyradio.org: What are your dreams for the future?
Lamin Bajinka: I pray to become a successful business man.
The Gambia:
There are 8 main ethnic groups in the Gambia: Mandinka, Wolofs, Akus, Jola, Fulanis, Serahule, Serer and Tukulor all living in relative peace.
Like this:Like Loading... [...]
history / literatureRecent visitors to the satellite capitals of Eastern Europe have ‘been surprised to find excited crowds Lining up to buy tickets for performances of non-Communist films, plays and musicals.
Communist officials, however, have their own reasons for permitting this seemingly paradoxical state of affairs. For one thing, satellite leaders apparently feel that the granting of minor entertainment concessions is a relatively harmless way of allowing the people an escape valve for their pent-up irritation and boredom.
Menioérs of the Communist ruling apparatus, despite their insistence that “all is calm and under control,” seem to realize that the boredom which appears to be an unavoidable accompaniment of the party’s dictatorship must be prevented from developing into more serious social unrest.
There is boredom with party jargon, boredom with the disparity between word and deed, boredom with the whole heritage of a Communist decade. The satellite regimes appear to be trying to counter this sense of irritation and isolation from the rest of the world partly by economic concessions and partly by a more liberal attitude toward popular entertainment.
Communist officials, however, are finding that a solution for their self-created problem is far from simple.
An impressive list of facts illustrate the dilemma of entertainment circles in the Communist states. Plays and films which receive official praise and recognition have proved to be flops, while films and theatrical products condemned for their “petty-bourgeois and decadent tendencies” have had popular runs. In Poland, out of a total of 3,400 motion picture theaters, only 96 have been profitable. In Hungary, 300 film theaters were on the verge of closing, until a 30 percent increase in the price of tickets and a system of government subsidies saved them, In Bulgaria, the biggest box-office successes have ‘been the locally produced “Legend of Love,” “Year of Love” and “On A Little Island.”
However, these very films were censured by the Party’s Central Committee for “undermining Communist ideology, distorting and wrongly representing the character of the people’s revolutionists.”
What, on the other hand, has been the fate of works rich in Communist ideology?
Some Hungarian provincial theaters which tried to conform with party guidance and filled their repertoires with Soviet productions and other straight propaganda plays finished their seasons in virtual bankruptcy. The National Theatre of Miskolc, largest provincial town in Hungary, played consistently before houses a quarter or half-filled during the last season. On one occasion only seven theater-goers turned up for a performance of “One Night” by Cerbatov. The Kecskemet Theater finished its season with a 50,000 dollar (one million forints) deficit. The National Theater of Gyor was given high official praise for its “excellent performances of Soviet and Czech plays.” But the box-office results were so appalling that the manager resigned in the middle of ‘the season. This theater went ‘bankrupt despite heavy subsidies.
Conversely, those theaters and playhouses in Hungary and Poland whose managers bowed to popular demand have played to full houses. In Poland, 19 modern “western” plays had successful 1958 runs. In Hungary the plays of Tennessee Williams, Thornton Wilder and John Osborne, as well as pre-war operettas and light musical comedies, are unrivaled as ‘box-office hits.
Party spokesmen have repeatedly scolded directors of cultural centers end theaters for saying “we go bankrupt with modern Socialist plays, for works with topical themes can be neither artistic, nor successful, so let’s turn back to bourgeois entertainment.” The University Playhouse in Budapest has tried both ways. A series of shows about revolutionary songs and poets were produced for swell audiences. The next program concentrated on popular folk songs and a recital of Burns’ poems. As the Hungarian newspaper Nepszabadsag remarked, the directors “avoided with painful cautiousness the modern Soviet and Hungarian Socialist works, assuming that in doing so they could avoid the empty houses.” While the party paper scoffed at the unpolitical schedule, the series drew capacity audiences.
Recently a special commission investigated the program of 42 cultural centers and 10 factory clubs in Hungary. It concluded that operettas, folk songs and bourgeois plays are preponderant. When asked why this is so, the managers replied unanimously: “This is what our people want. Coming from work, they want light entertainment. And we need the income in order to finance our other programs,” The same argument is valid in other satellite countries, such as Romania. Currently, a musical comedy has had a popular run in the Tanase Theater in Bucharest, although the director was accused by the party newspaper of having succumbed to bourgeois taste and ideology. Night clubs, such as the Lido, Ambassador and Continental in Bucharest have been reprimanded for playing decadent music – although to full houses.
In Romania and Hungary, regime authorities have started a massive campaign of persuasion and coercion to strengthen party guidance over a series of flourishing amateur theater ensembles. More then 4,000 Hungarian artists who tour in small groups, and are not affiliated with large theaters, are being screened by a special commission. Every single performance must be submitted to a Control Board 15 days before the scheduled showing. The cultural departments of the Municipal Councils also exercise control over songs and plays, In Romania, roving inspectors supervise the local ensembles. The manager and director of the Victoria Club in Cluj, for example, were discharged because they permitted presentation of a program “pervaded with petty bourgeois taste.” In general, professional or semi-professional theatrical groups in Hungary, Poland and to some extent in Romania prefer one-act plays or musicals which ere devoid of any propaganda and political angles. While heavily-subsidized regular theaters wrestle with chronic financial troubles, these ensembles, by meeting popular demand are immediately successful.
At the same time, however, satellite financial authorities demand box-office results from the theaters and movie houses, while regime cultural spokesmen seem determined to repress any tendencies toward artistic freedom. So the unhappy managers are forced to pay lip-service to the cause of “socialist realism” by advertising Soviet and other Communist plays and then filling their houses with school-children or workers bribed with free tickets. Simultaneously they try to balance their budgets by showing more “western” or non-political Hungarian plays.
“We must eliminate the gap between the wishes of the unsophisticated masses and the superior claims of Socialist culture,” the recently issued cultural directives of the Hungarian Communist Party warned. But “the clash between the needs of the box office and those of party doctrine remain as sharp as ever. Meanwhile, satellite theater managers and directors are constantly tormented by the problem of either reaping official praise and going bankrupt or making money and running the risk of being labeled ‘politically unreliable’…”
From the 1959 CIA report, “The Creative Artist in A Communist Society” (now in the public domain and free online). Paul Landy (born 1929-) is a former Budapest writer and editor who left Hungary after the country’s unsuccessful 1956 freedom uprising.
Like this:Like Loading... [...]
history / literatureEver since the invention of writing, authors have struggled with their craft. Modern writers apply word processing software, then email their text to editors, who comment and correct. Then, if they are lucky, the book is printed by machines and destributed via a modern transport network. Commercials market their work, and we pay for the product in stores. But what was the reality of writing and reading before all this, before the machines, the computers. How much has really changed? We asked a scholar of Latin and Greek classics.
Historyradio.org: There are many ways of looking at ancient literature. In what ways would you say that writers during the classical period innovated, broke rules and experimented?
Professor Richlin: Ancient literature was like jazz: a strong traditional basis, with performers or writers making a name for themselves by the way they riffed on what was given. Vergil turned Homer’s Iliad and Odyssey into an epic on the founding of the city of Rome; the anonymous players who made early Roman comedy took Greek New Comedy and stuffed it full of local shtick. Likewise within each culture: Attic Old Comedy sends up tragedy, and, within tragedy, Euripides plays around with his predecessors’ work and changes mythology.
Historyradio.org: Today when we think of classical literature many think of rigid rules and pentameters that must be adhered to. Why do you think that is?
Professor Richlin: Maybe because of the way Latin is taught in school? Because of the rules of grammar? As with most languages, though, you have to trudge through the early stages of learning how the language works before you can understand what’s going on in literature. And you have to know the rules in order to see how individual writers innovate.
Historyradio.org: How did one become a writer in ancient times, were you hired by a theater company? How did you make a living?
Professor Richlin: It worked very differently in different times and places. Sappho lived in a culture where there was a place for poets in the world of ritual and dance; Pindar, also living in the Greek islands, made a living by praising kings and tyrants for the victories of their chariots in races, and all kinds of other poets made a living in the courts of kings, all over the Mediterranean, especially in the 300s BCE. Major cities like Athens commissioned plays and poems for their big festivals; in Rome from 240 BCE through the 160s and probably beyond, the city magistrates also paid acting troupes to perform at festivals. But these troupes, made up of slaves and lower-class men, had to live all year, and probably made money performing at markets and fairs all over central Italy. They wrote their own material. From the 300s onward, troupes of Greek professional actors performed everywhere from Babylonia to Sicily, being paid and honored by cities. Among Latin-speaking people in Italy from the 200s onward, and eventually throughout the West from Carthage to Gaul, slaves and lower-class people (mostly men) became upwardly mobile by teaching and, sometimes, writing; already by the time of the elder Cato around 200 BCE, writing prose and some kinds of poetry had become a pastime for upper-class men and a few women, and this continues into the 500s CE when those men were now bishops.
Historyradio.org: Only a fraction of ancient literature has survived into the modern age? Have any new literary works been discovered recently?
Professor Richlin: Yes, a handful of previously unknown poems by Sappho have been found over the past ten years or so
Historyradio.org: What do we know about the reading habits during ancient times? What was the degree of literacy, and to what extent did the average Joe have access to the great stories and drama?
Professor Richlin: It’s been argued that the rate of literacy was very low, but then again there are graffiti everywhere, some of which quote poetry or are written in verse, which I think argues for quite widespread literacy. In addition, although books were expensive, the rich people who had private libraries also had people to read to them, i.e. slaves, so that reading and books were not exclusive to the rich; moreover, since reading aloud was widely used as dinner entertainment, everyone present could hear. The average Jo(sephine) had regular access to drama through public performance, which was usually free or very cheap, subsidized by cities or by wealthy individuals. In cities, children were sent to school, where Homer was among the first texts they learned. Most of the ancient world was rural, though, and literature must have been relatively unknown in the hinterlands. On the other hand, folk tales, jokes, myths were everywhere, probably including large amounts of Homeric poetry that people had memorized.
Historyradio.org: We have all heard about the great library of Alexandria, but were there smaller public libraries where text might be read, poetry, stories etc? Were there lending arrangements like in a modern library?
Professor Richlin: Yes, there were public libraries in Rome; the young Marcus Aureliuis jokes about having to seduce the librarian into letting him borrow a book he wants. There were also booksellers, and the poet Martial, at least, brags that his poetry books are popular throughout the empire.
Historyradio.org: Reading, of course, depended on proper lighting in the houses. In Victorian Britain they had gas, as you know, but evenings remained dark. What sort of lamps would the Greeks and Romans have had access to?
Professor Richlin: Oil lamps. Once when I was living in New Hampshire, I had to get by with oil lamps for a week, doing the reading for my classes and grading papers, and it was pretty hard on the eyes. But they got up very early in the morning; Marcus Aurelius, as a student, was often up before sunrise, reading in the predawn light.
Historyradio.org: What were the most popular literary genres and forms during the ancient period? I know they had comedy, tragedy and poetry? But did they have anything resembling a modern novel?
Professor Richlin: The Greeks seem to have invented novels, although Petronius’s Satyricon (60s CE) seems to be earlier than the earliest extant Greek novel. Since the Satyricon often parodies the norms of the Greek novels we do have, however, it seems clear that Greek novels started well before Petronius. Novels were tremendously popular; they morphed into saints’ lives, they were translated and adapted into many ancient languages (there’s one in Syriac about the biblical Joseph and his beloved Aseneth), they moved eastward through Byzantium and on into Russia, as far east as China, so I’ve heard. The Satyricon is one of the funniest things I’ve ever read, it still makes me laugh. And only a bit of it is left! See below. Another great novel in Latin is Apuelius’s Metamorphoses, sometimes called The Golden Ass, about the adventures of a young man who gets transformed into a donkey, and that novel has survived in its entirety. The Greek novels are mostly “romances” — they have a marriage plot — but there are all kinds of others.
Historyradio.org: The classical period spans hundreds of years. Did they have literary schools that reflected any modern sensibilities, such as the stress and anxiety of urban living in a modernist sense. Or perhaps romantic idealization of nature, the way it is seen by a city dweller?
Professor Richlin: Lots of romantic idealization of nature, the Greeks invented that, too (and the Roman poet Horace wrote a comic poem satirizing that). The Romans invented satire, and Juvenal’s Satire 3 is about the stress and anxiety of urban living, though not in a modernist way. Modernism is a rejection of the classic, really, so I don’t see a big overlap.
Historyradio.org: In Umbert Eco’s The Name of the Rose, there is a crime plot centering on the rediscovery of an ancient text on comedy. Which lost text would you like to see rediscovered?
Professor Richlin: The rest of the Satyricon! Medieval Arabic satire shows some remarkable resemblances to the Satyricon; I have a fantasy that, somewhere, the novel was translated into Arabic before most of the Latin text was lost, and that someday we’ll find that manuscript. And I’d give a lot to have the comedies of Naevius, Plautus’s predecessor, whose tantalizing fragments make me long for even one complete play of his. The memoirs of the elder Agrippina: oh, boy. Tacitus mentions them — they must have been pretty hot stuff, in terms of telling the inside story of the house of the Caesars. The lost books of Tacitus, ditto.
In Greek: the rest of Sappho! And the other women poets, esp. Nossis, whose few remaining poems are so beautiful.
Like this:Like Loading... [...]
literature / short storyThe vast Amazon Valley, traversed by the largest river in South America, is covered from end to end by forests of spectacular beauty, and is without equal anywhere. However, these jungles have a terrible reputation due to the extraordinary abundance of reptiles hidden beneath those endless canopies of greenery.
The most colossal boas can be found there, either lurking below or suspended from the branches of the trees. They wait for unfortunate animals or people to pass by, then drop to coil around their prey. The thinnest and smallest snakes, only the length of a quill pen, are also found here, and these are perhaps even more deadly due to the potency of their poison.
Woe to any careless man venturing into these magnificent forests without a large knife or a good machete! He will not leave this place alive, and either die in the terrible coils of the boas or perish from the venom of coral snakes, for which there is no antidote.
Some years ago, a great unease spread among those who worked at the San Felipe plantation, which belonged to a Brazilian who had amassed a fortune cultivating coffee.
Slaves who had ventured into the nearby forest for kindling spoke with terror of a serpent without equal in length or size.
When the owner of the plantation, Don Manuel Herrera, was told about this, he feared that his laborers, mostly Black slaves, would flee for their lives. So he summoned loggers to help him verify the tales – the stories seemed too fantastic even to Don Manuel Herrera.
Don Manuel had seen large snakes himself several times, and had even killed quite a few of them. He had also heard indigenous stories of an immense monster called “giloia,” native to the swamps and the marshes, and which was sometimes observed in certain caves along the banks of the Amazon.
The four loggers and their overseer, who was also happened to be the farm manager, returned from the jungle and reported to the owner. The poor souls were still trembling with fear.
“Tell me, Como,” he said to the oldest one. “Did you find any serpents?”
“A huge, horrible snake, sir,” the terrified slave replied. “I’ve never seen one like it, and I don’t think there is in all of the Amazon.”
““We were cutting a dead tree when the ground rumbled… a long crack appeared…. a bad demon rose from hell. It was strange…inexplicable………we ran to a clearing.
“Then we saw the monster. The ground had split! Plants were broken. The gigantic snake rose from that crack, master. Twenty-five meters long… thicker than you and me.”
“You saw this with your own eyes?”
“Yes, sir,” the four of them replied in unison.
“Are you sure it wasn’t a python?”
“No, sir. No python.” Como replied.
“What did it look like?”
“It was dark as a demon….with the skin of a dragon”
The planter turned to his overseer, a local man who was also well traveled.
“Do you think serpents so enormous can exist?” he asked.
“It could be a ‘giloia,’ sir,” the overseer replied. “A rare reptile whose existence was doubted for a long time, but it does live in certain Amazon forests.”
“How dangerous is this creature?”
“They say it can tear a man limb from limb.”
“I don’t believe in the existence of such prehistoric monsters at all,” the planter said. “However, I intend to seek out this reptile, determine its species and kill it.”
“Don’t expose yourself to such danger, sir.”
“Would you be afraid to accompany me?”
“I will follow my master anywhere,” the overseer replied. “If you are heading into danger, it’s my duty to accompany you.”
“Then we’ll go and look for this legendary “giloia,'” the planter said with a determined voice. “If it exists at all. Gather my weapons and prepare my dogs.”
Less than half an hour later Don Manuel Herrera left his house, followed by his overseer and four his enormous mastiffs, dogs used to chase off jaguars and cougars and for hunting runaway slaves.
They were fierce and hardened canines, each wearing an iron collar covered with sharp spikes to prevent them from being strangled by wild beasts.
The four slaves had proceeded in advance, and were waiting at the edge of the forest.
It was noon. The sun – now at its highest – scorched the backs of the poor laborers across the fields, and the valley seemed locked in an ominous silence. The birds, drowsy from the intense heat, no longer chirped. Even the parrots, those eternal chatterboxes, remained quiet, hidden beneath the enormous leaves of the jupati palms.
Don Manuel and the overseer hurried across the open fields. The heat in the Amazon valleys, especially between eleven in the morning until four in the afternoon, is extremely dangerous. Only indigenous tribes or Blacks may defy the mid-day sun with impunity, and work without woven head ware.
Fortunately, the protective roof of the forest was nearby.
It was more than a forest; it was an endless expanse of virgin wilderness, extending from the deserted banks of the Amazon – for leagues and leagues.
Plants of all species and sizes grew side by side wrapped in vines. Many of them were highly valuable. In such fertile regions, a person could find the necessities of life without farming or even work.
In the depths of the forest, there were trees that produce excellent milk not much different from what a cow might provide. A cut in a tree trunk would make the tasty liquid drip in abundance.
Other trees produce a kind of bread, or rather, certain fruits as large as a child’s head. These are filled with pulp that is sliced and toasted on charcoal, and which they say taste almost like artichoke.
And still others that produce excellent wax for the making of candles, and filaments for weaving very sturdy clothing, as well as delicious fruits like bananas, pineapples, and more.
When the planter and the overseer reached the first trees, they found the four Blacks crouched behind the trunk of a coconut palm, their faces pale.
“Master,” Como said, “do not make us meet the devil again. The ‘giloia will eat our soul.”
“I don’t know what to do with your help,” the planter replied. “Have you seen the serpent again?”
“No, sir.”
“Where did you see the crack?”
“The gates of hell lie 500 paces yonder, master!”
“Let’s go, overseer,” Herrera said. “And you cowards, may return to the plantation!”
He released the four mastiffs, loaded his rifle, and ventured into the forest.
“Always keep an eye on the treetops, master,” the overseer said. “Boas often hide among the leaves and drop from above as soon as they spot prey.”
“I’ll be cautious,” the planter replied.
The dogs began to show signs of unease. They stopped frequently, sniffing the air and the ground, and growled while looking at their owner.
They seemed frightened, yet they were fearless animals, that never shied away even from the fiercest jaguars, which are the tigers of America.
Five hundred paces into the forest, they found the huge fissure. The ground, which appeared to be made of dry mud, had been lifted along a vast stretch, and the force exerted by the monster had been such that it had overturned several plants.
“It was under here that the reptile was hiding,” said the planter, astonished that a serpent could develop such strength.
“You can still see scales and bits of skin scattered among the debris,” sighed the overseer.
“Do you really think it’s one of those infamous ‘giloias’?”
“They say that these monstrous reptiles, during the dry season, immerse themselves in swamps where they fall into a deep slumber or hide in caves, only to emerge two or three months later.”
“In which direction do you think the monster twisted?”
“It must have headed toward the river to seek refuge in caves. There are many of them in these parts, you know.”
“Let’s rely on the dogs,” the planter said. “I believe they are already on the right track.”
The four mastiffs, after sniffing along the entire crevice, had moved up to the opposite side, trotting among the dry leaves covering the forest floor. They had picked up the scent of the enormous reptile and were determening a direction.
Don Herrera and the overseer loaded their rifles and set off after the dogs, looking under the thick bushes and among the branches, although they were convinced that a creature of that size couldn’t climb those trees without breaking them.
They had discovered a passage among the plants, like an immense furrow, which must have been created by the monstrous reptile.
Many young plants had been flattened, and numerous shrubs were completely broken.
It now dawned on the planter that the indigenous legends of the ‘giloia,’ might be true, after all. The evidence was simply too strong.
They had been walking for half an hour, trailing the dogs, when barks and agitated growls were heard.
They were now near the river. The distant roars of the immense Amazon could already be heard, its waters smashing against protruding rocks.
“Master,” said the overseer with a pale and solemn face, “we must be near the serpent’s refuge.”
“Are there caves here?” the planter asked.
“Yes, there’s a huge one that no one has ever dared to explore, and it’s believed to lead into the heart of a mountain.”
“We’ll cut some resinous branches and go visit it.”
As they were about to move on, they heard screams from the river, shrill female cries:
“Jaco! Jaco!” with an indescribable tone of terror.
The howling dogs lead the planter and the overseer toward the river. At this point, the amazon streamed between tall and rocky banks, pierced by deep holes that might lead to the mysterious caves.
After passing the cliffs, the planter stopped, and overcome by a paralyzing fear, he was for a moment unable to lift his rifle.
An enormous serpent, over twenty-five meters long, all dark, with its body covered in very thick scales still encrusted with mud in their joints, emerged from one of those black crevices, sliding down the steep bank.
At the bottom, in a wooden canoe, a young woman from the tribes, desperately clasped her baby, shouting in desperation and despair:
“Jaco! Jaco!”
It was probably her husband’s name.
The terrifying reptile had spotted her and was descending with its mouth wide open, flicking its forked tongue and hissing.
Paralyzed by fear, the woman -who belonged to a local tribe – was unable to push her canoe from the banks. She embraced her precious child in desperation, as if this would save it.
When she saw the two of them, her arms stretched towards them, holding up her baby. Her voice – almost choking with terror – screamed:
“Help, white man!”
Two gunshots rang out, one after the other. But it was too late.
The enormous reptile had snatched the woman and the child, and with incredible speed, it had slid into its black hole, vanishing from sight.
For a moment, they still heard the cries of the poor woman, then there was a profound silence.
Even the dogs no longer barked.
“She’s lost!” the planter exclaimed, throwing his arms in the air. “We arrived too late.”
At that moment, an tribesman armed with an axe hastily descended the riverbank.
“My wife! My son! The ‘giloia!'” he shouted, stopping in front of the planter.
“Accursed snake! I knew it had to be here. I must avenge my wife and my son, or I can no longer be a chief for my tribe.”
After the outburst, he composed himself with a sudden self-control unique to Red men.
Whether they belong to the warlike tribes of North America or to the indolent and wild ones of South America, emotions will never disfigure their faces long. Once the initial surprise or anger has passed, they vanish behind a mask of indifference – as if nothing had happened.
This came as no surprise to the planter, who had had frequent dealings with the indigenous tribes.
“What will you do now that the ‘giloia’ has destroyed your family?” he asked.
“I will avenge my wife and my son,” Jaco replied, his jet-black eyes sparkled and gleamed fiercely.
“Have you ever killed a ‘giloia’?”
“No, those snakes are rare. But I heard that my friend, the chief of the Ottomachi, found one near a cave last year and killed it. Why shouldn’t I, Jaco, neither a weakling nor a coward, be able to do the same?”
“The monster won’t be taken by surprise,” said the overseer. “It knows we’re here, it will be on guard. After devouring its prey, it will prepare for a fight.”
“At night, snakes sleep,” said the tribesman “Behold the shadow of evening!”
“Do you know that cave?” Don Herrera asked.
“I’ve visited it several times to find the green stones that we use as amulets against enemy arrows.”
“If you help us kill that monster, I’ll give you a rifle.”
That was all it took to win over a tribesman. Besides, the man wanted to avenge his wife and son, not because he was grieved by the loss of his companion and heir, as tribesmen are not overly attached to their families, but because of that primal instinct that dominates primitive peoples.
“I will kill the ‘giloia,” he said calmly. “Wait for me here.”
He climbed up the bank, and half an hour later, he returned with a bundle of resinous branches, which were to serve as torches, and his blowgun, a kind of wooden tube, slightly wider at the base and narrower toward the top, which they use to launch their arrows with tips dipped in the highly poisonous curare.
By blowing forcefully into it, they can send their darts a distance of up to fifty meters and are so skilled that they don’t miss even the smallest birds.
“When the white man is ready,” he said after distributing the branches.
The sun was about to disappear behind the thickets, and night was descending rapidly.
The birds were fleeing, and giant bats, ominous vampires that feed on blood, flapped over treetops. They feed on any man or animal that falls asleep in the forests or on the riverbanks.
The planter, the overseer, the tribesman, and the dogs climbed the bank and stopped in front of the crevice where the colossal reptile was last seen.
Fearing that it might be nearby, they first lit resinous branch and stretched it into the opening, shaking it in all directions.
Hearing no noise or hissing, the three men cautiously entered the cave, their rifles and blowgun ready.
“It must have fled into the cave,” said the tribesman. “There’s a hall of stone…the ‘giloia’ will feel safe… And a lake without bottom..they love water.”
“This tribesman has courage,” the planter said to the overseer.
“I must admit, master, that I have an uneasy feeling about this.”
“We have the dogs in front of us, and they’ll warn us of danger.”
The mastiffs preceded the hunters, but they didn’t seem too eager to discover the terrible cave boa.
From time to time, they stopped and turned their heads toward their master, as if to ask if it wouldn’t be better to give up the expedition, which didn’t seem to be to their liking.
The cavern widened enormously. Huge rooms adorned with magnificent stalactites followed one another, with lateral cavities that it was impossible to know where they led. The monster could be lurking in any one of these.
The tribesman, appearing confident, never hesitated. He continued to advance under the dark vaults, holding the resinous branch high, its reddish flame sometimes flickering, as if strong air currents were entering from invisible cracks.
They had already crossed four caves when Jaco stopped, bending toward the ground and showing something that wavered in his hand.
“Do you see the ‘giloia’?” the planter asked.
The tribesman stood up, extending his hand.
“My wife’s hair,” he said in a hoarse voice. “The ‘giloia’ spat them out.”
Then he added with a certain satisfaction:
“They are black and long and will make a good impression on my war shield.”
“These tribesmen,” said the planter, disgusted. “They have not an ounce of heart!”
Jaco hung the hair, still smeared with blood and saliva, from his belt and resumed the march. He had abandoned his blowgun and was now wielding the war ax, a much better and safer weapon for facing such a reptile.
They crossed four more caves, each one longer than the previous. Then they entered a gallery and arrived on the banks of a large, almost circular, blackwater pond.
They were about to go around it when a gust of wind, coming from a lateral gallery, suddenly extinguished their torches, leaving them in utter darkness.
“Light the torches! Light the torches! the terrified planter yelled to the tribesman.
They heard Jaco rummaging in the bag hanging from his belt, then he exclaimed:
“I no longer have the flint!”
“Overseer, you do it!” Don Herrera whispered, as if afraid to draw the attention of the lurking boa.
“I’m not a smoker, master,” was the reply. “I never carry one with me.”
At that moment, they heard the dogs growling, and then the black waters of the pond began to roar and gurgle.
“Let’s flee!” the planter cried. “The ‘giloia’ is breaking the surface”
They rushed toward the gallery they had crossed shortly before, fumbling in the profound darkness. A few seconds later, they bumped into a wall, and all fell together.
“Where are we?” Herrera asked.
“We must have lost our way and entered a side gallery,” the tribesman said.
“Listen!” the overseer exclaimed, shivering.
From the depths of the cave, near the pond, they heard shrill hissing and furious barking.
“My dogs are attacking the reptile,” Herrera said.
“They’re lost,” the tribesman said.
The barking had turned into lamenting cries that lasted for a few moments, and then silence once again enveloped the cave.
“The serpent has killed my dogs!” the planter exclaimed, making an angry gesture.
“We’ll avenge them too,” the tribesman replied.
“You know what, let’s just get the hell out of here,” Herrera said, losing all confidence in the tribesman.
“We’ll find the exit,” Jaco said. “Stay close to me, or better yet, hold onto my belt.”
He detached from the wall and pushed forward, trying not to veer to the right or left, eventually finding a passage.
“We must be in one of the seven caves,” he said then. “Keep following me.”
He walked at a very fast pace. He, too, wanted to get out as soon as possible, afraid that the terrifying serpent might strike at them at any moment.
Suddenly, he stopped, leaning against a wall.
“Halt!” he said.
“Have we lost our way again?” the planter asked.
“Listen.”
A rustling noise sounded nearby, the slither and rattle of the ‘giloia’s’ large scales, and it was approaching at some speed.
“Could the boa be heading for the exit?” Herrera whispered.
“Yes,” the tribesman replied. “Hold your breath and don’t move! If it senses our presence, it will come at us.”
They pressed up against the wall, their rifles and blowgun ready, fearing an attack at any moment.
The rustling drew nearer. But then there was a sudden silence. They thought had been discovered, but then the sounds resumed as it moved farther and farther from them.
“It has passed us,” the tribesman said. “Now we attack!”
“Perhaps we should let it go?” the overseer suggested.
“No,” Jaco replied. “We’ll wait until it is halfway out of the crevice, and then off its tail.”
They tiptoed after the rustles, until, finally, the mouth of the cave appeared before them – illuminated by the moon.
“The ‘giloia’ is about to leave,” Jaco said, holding the ax. “Wait until the head and half of its body is out!”
The attack from the dogs had disturbed it, it no longer felt safe and now it searched for another hiding place.
The enormous body slid into the crevice, almost blocking it entirely.
It was caught in a trap, unable to turn in its defense.
“Attack!” the tribesman yelled, his eyes had already adjusted to the darkness.
He leaped with the ax raised and began to strike the serpent’s tail vigorously, while the planter and the overseer, with their rifles unloaded, grabbed the cutlasses, which were no less sharp than the tribesman’s ax.
As the serpent felt pain it its tails, it hissed angrily and writhed, trying in vain to back up and confront its attackers.
The narrow opening held it in a lock.
Now, the two planters and the tribes stuck at it repeatedly, breaking its vertebrae and scales.
The serpent, mad with pain, then tried to escape. With one final effort, it withdrew the end of its body and slid down the slope into the river below, and vanished in the water.
“It’s gone!” the planter exclaimed with regret. “I wanted to preserve its skin.”
“It will be my gift to you,” the tribesman said.
His wife’s canoe still floated by the banks, and he stepped into it and paddled off.
Two days later, Jaco returned to the fazenda, followed by six tribesman carrying the skin of the enormous reptile.
He had found the monster on an islet, where it had gone to die.
The skin measured twenty-four meters and had a circumference of seventy centimeters.
Today that fearsome cave boa makes a fine display in the lounge of the San Felipe plantation, and naturalists flock to admire it.
translated by Michael Henrik Wynn
Like this:Like Loading... [...]
history / literature«He is about as much the English Toltoi as Mr Maeterlinck is the Belgian Shakespeare», raged the English feminist M.G. Fawcett. Grant Allen wrote one of the most controversial books of the nineteenth century, a cheap novel that everybody hated, but which they simply had to read.
Wolf Island, the small island where Grant Allen’s father worked as a clergyman, is located at the north-east end of Lake Ontario. His mother was of aristocratic descent. Allen was one of seven siblings in a happy and well respected family. But then his father ran into difficulties with his local bishop, and Allen followed his parents to Massachusetts, and from there to France and England. His father made sure he had a proper education. The travels provided Allen with experience and a unique understanding of language, and in the end he studied Latin and Greek at Oxford while his parents returned to America. He married early to a sick woman who lay paralyzed in her bed for two years, and even if he later found the love of his life, he never forgot her. His most famous book, written two decades later, was dedicated to her.
Professor in Jamaica
The sun never set on the British Empire in the middle of the 19th century. It was the heyday of Social Darwinism and the ideas of Herbert Spencer. In Jamaica at this time a small college was established to teach the natives to be white, well, at least culturally. Grant Allen left university in 1871. For a time he «took perforce to that refuge of the destitute, the trade of the schoolmaster. To teach Latin and Greek at Brighton College, Cheltenham College, reading Grammar School, successively, was the extremely uncongenial task imposed upon me by the chances of the universe. But in 1873, providence, disguised as the Colonial Office, sent me out in charge of a new Government College At Spanish Town, Jamaica»
Suddenly he was offered a position as a professor of Moral and Mental Philosophy in Jamaica. Allen gathered his old chums, and celebrated what was to become a journey of disillusionment. The treatment of the local population shocked him, and he eventually came to despise British upper class morality. It was perhaps not so strange because there circulated rumours in the Jamaican press that he had fathered an illegitimate child.
A fan of Herbert Spencer
His professorship opened his eyes to philosophy, and Herbert Spencer’s evolutionary thoughts in particular. His father had most certainly introduced him to the ideas of the man who, even if he was a quintessential Brit, had become America’s favorite contemporary philosopher. At Oxford Allen’s interest had grown. At Jamaica his interest began bordering on admiration, and he wrote a poem in honor of Spencer, which he mailed to him. On his return to Britain he decided to pay the philosopher a visit, and this became the beginning of a permanent friendship. Allen wrote a thesis about the effect of evolution on aesthetics and he specialized in the link between perception and different physical characteristics in different species. Allen had a unique ability to explain difficult theories in such a way that they became accessible to everyone, and he was therefore warmly received by contemporary greats, like Darwin, Wallace, Huxley, Hooker and Spencer.
Almost a biologist
At the end of the 1870s Spencer had already followed his only love interest to the grave, and Darwin had become a private and revered authority that controlled the scientific societies from his Down House just outside London. The struggle for control of the science societies was over, and this seemed promising for young evolutionary biologists. But in order to make a living from science you either needed to come from a wealthy family, like Darwin, or you would have to be awarded an academic position, like Huxley. Even Wallace struggled financially. As a newly converted follower of spiritualism Wallace had lost scientific prestige, and he now survived almost exclusively on Darwin’s limitless generosity. If Allen was to provide for his new-born son, he needed to write something that brought him cold cash.
Almost a writer
Grant Allen settled in Dorking in Surrey, not far from London. His writings had already resulted in several literary friendships, so it was only natural that he would give it a try himself. But he had no illusions about the extent of his own talent: it paid a great deal better than scientific journalism» he wrote ten years later «I decided me that my rôle in life henceforth must be that of a novelist. And a novelist I now am, good, bad, or indifferent».
Allen did create several memorable characters, such as Colonel Clay, a precursor to Sherlock Holmes, and for a decade he surrounded himself with writers like Meredith and Gissing. He was a familiar face at all the contemporary news desks, and established himself as one of the most prolific journalists in the business.
The age of queen Victoria was now drawing to a close, and new and more challenging cultural movements were taking hold in the thriving cities. Decadence, for instance, dismissed contemporary moralism and socialism challenged the aristocracy and the upper class. Workers and women marched, and the tabloid press constantly pushed the boundaries of what what could be submitted to the newspapers. Allen was caught up by these new movements.
In 1892, Allen moved from Dorking to a larger house at Hindhead. His old student friend Edward Clodd was a frequent visitor, and Allen was popular among the people of the press. Even if he suffered from chronic chest pains, he and his wife, Ellen, seemed like the perfect couple. Every Sunday he went for bicycle rides with his neighbor, Arthur Conan Doyle, and every Tuesday he would lunch with Frank Harris, the infamous tabloid editor. Spencer popped in now and again, but he eventually understood that Allen had outgrown him. There was no love lost between Spencer and the Fabian socialists. There was an unspoken disagreement between Spencer and Allen that would not become known until they were both dead. From a distance Spencer observed the developments that would transform the man who had been his closest ally into the most controversial man in Britain.
Listen to reading of Doyle's description of his friend and neighbor:
Scandal
It all started when Allen, at the end of the 1880s, began to take an interest in the question of women’s rights. Women’s liberation had created a new kind of female who did not care for traditional values and who was often shunned by the elite. She was often an intellectual, something which, in the eyes of the establishment, reduced her femininity and made her sterile. When Allen wrote an article about «The Woman of the Future» the responses were immediate. Both female socialists and conservative Christians reacted to his many references to biological science. Even an ardent socialist like Wallace thought it was too much, and argued against Allen’s view of women because, as Wallace put it, sensuality was an important cause for the downfall of civilizations.
Allen had taken an interest in Darwin’s theory of sexual selection already in the 1870s. In his own articles he tried to show that emotions served an important function in the evolutionary process. This resulted in a deep-seated fear of any tampering with traditional gender roles and anything that might upset the natural order. In 1893, Allen went on one of his many trips to the North of Italy. He spent the spring writing a novel called The Woman Who Did, a short but controversial story about a woman who refuses to marry the man she loves because she sees marriage as an oppressive institution. She is brought down by her own convictions, and sacrifices her own biological needs. In the end, not even her only daughter respects her, and she commits suicide.
Financial success
On his return to England Allen tried in vain to find publisher. He was about to burn the manuscript when John Lane, who had an eye for controversy, decided to take a chance. There was a huge commotion from the get-go. Was his protagonist realistically portrayed, or perhaps the writer was insane? The novel was a bombshell. Did the writer try to defend women’s rights as he himself claimed, or was he a conservative? Was he defending promiscuity or marriage? Or did he, as one reviewer claimed, try to undermine the very foundations of civilized society?
The debate continued as new editions were printed. Booksellers in Ireland wanted nothing to do with the infamous blasphemer. Then the novel was published in America, and Grant Allen became an international celebrity. Also, he became wealthy. Satirical parodies such as The Woman Who Wouldn’t by Lucas Cleeve and The Woman Who Didn’t by Victoria Cross were published. In a very awkward way, Allen made himself a public enemy at the same time as he finally achieved a little prosperity. One of his closest friends, the historian Fredrick York Powell, lost patience with him: «Is Allen still frightened over his book? I tried to reassure him. There is nothing new or startling in it, but he has managed to catch the Philistine’s ear: it is silly to bother about answering his critics and he does not do it well. He is such a good fellow and so earnest, and so deaf to the comic side of things that he always has an open place to be attacked in- and it hurts him»
The hardworking Grant Allen was never able to rest on his laurels. The disease that had haunted him throughout his life gradually worsened. After a long illness with chronic pains Grant Allen dies in October 1899. He left behind one of the most talked about and least understood novels in English literature.
Michael Henrik Wynn
Like this:Like Loading... [...]
literature / travelWhen Somalis appear in western media it is often as victims or perpetrators. “It is to be expected. They come from a country in anarchy”, we’re told. Yet, even among the ruins of Somalia, books are being read and written, and problems are being discussed in fictional form. Ali Jimale Ahmed is a professor of comparative African literature, and he draws a nuanced picture of the cultural life of his native country.
Historyradio.org: Somalia has long been considered a failed state, but are there still significant authors who write about daily life in the country?
Professor Ahmed: By all accounts Somalia is a failed state–governmental structures and the ideologies that sustained them have collapsed. But that does not mean that a semblance of pseudo-state organizations are absent. The international community–the U.N., the EU, the AU, and a host of other organizations are in the country to shore up the internationally recognized government.
That said, when we speak about Somali writing and writers, it is much better to differentiate between two forms of discourses, namely, discourses of the state and discourses of the nation. Seen from that perspective, there are significant authors who write about daily life–the trials and tribulations, as well as the accomplishments of people trying to eke out a living under difficult circumstances–in all parts of Somalia. These writers publish articles and books inside the country. One need only read the many books published in the “country.”
Historyradio.org: What sort of education do the normal citizen of Somalia get these days?
Professor Ahmed: Education is one of the sectors severally impacted by the collapse of the state. There is no uniform or harmonized curriculum. The various state entities do not have a coherent educational policy in place. Private institutions and civil society groups run the educational sector. Depending on their affiliation or from where they get their financial or moral/intellectual support from these institutions replicate the kind of curriculum found in Kenya, Ethiopia, Egypt, Sudan, and the UK, and so on.
That said, graduates from those schools and universities are found to be well prepared to undertake undergraduate and graduate studies in European and North American universities. Some such students are now studying at Princeton, for example.
Historyradio.org: Like many African countries Somalia has a proud and ancient history, to what extent do Somali today writers revive this tradition of stories in their work?
Professor Ahmed: This is one of the reasons that Somali society has still a viable and resilient culture. Since the collapse of the state, there has been a concerted effort on the part of intellectuals to publish on Somali history and literature. There are Somali websites like Hoyga Suugaanta and Laashin that specialize in literature, and Somali presses, such as Scansom, Laashin and Iftiinka Aqoonta in Sweden, Looh press in England, Redsea-online publishing Group in Italy/UK/Somaliland, that publish the findings and collections of both aspiring and established authors.
Literature, in all its forms, is held in high esteem. Indeed, the etymology of suugaan, Somali word for literature, means the sap or fluid of certain plants like the geesariyood. These plants are evergreen, and are associated with life and the sustaining of life under precarious situations or conditions. When all else is gone as a result of a drought, for example, the sap from this plant will sustain a modicum of existence, of life. Thus for the Somali, literature is sustenance that nourishes both the body and mind.
Historyradio.org: When we hear news from Somalia, they often involve Al Shabab and Islamic extremism. What sort of attitude do the major Somali writers take to religion?
Professor Ahmed: With the exception of Nuruddin Farah, whose novels have internationalized the Somali case, other major writers rarely discuss religious issues in their fiction. In Maps and Secrets, for example, Farah is at times critical of what he perceives to be excesses and transgressions by those who claim to be religious. In his Past Imperfect Trilogy (2004-2011), In Links, the narrative limns the contours of the post-Siad Barre Somalia–warlords, U.s. intervention, the successes of the Islamic Courts Union (ICU), and the eventual arrival on the scene by the better equipped Ethiopian soldiers that denied the ICU what seemed to be a total victory against the warlords. In Crossbones, farah’s narrative reveals a misreading of Somali pirates who were perceived to be Al Shabab members or surrogates.
Historyradio.org: The diaspora is central to the Somali experience, and thus also the racism and prejudices that its citizens face abroad. Are there novels in the Somali language which tell the story of refugees?
A recent novel that touches on this topic is Ismaaciil C. Ubax’s Gaax (“Deferment or Postponement”), . It is a novel that describes or trails the lives of three main characters who, even though they live in different climes and times, share certain uncanny characteristics.
Equally important are books written for Somali children who are born in the Diaspora. Musa M. Isse’s bilingual tales written in Somali and Swedish help kids born in the Diaspora to develop strong identities. Isse is also the Editor-in-Chief of the first Somali Children’s Magazine in the Europe.
The subject of racism is discussed in Igiaba Scego’s Italian-language short stories, and Yasmeen Mohamed’s novel Nomad Diaries, written in English. The topic is also taken up in the novels of two seasoned and award-winning novelists in the Diaspora: Nadifa Mohamed who writes in English and Abdourahman Waberi who writes in French.
Historyradio.org: Somali is a non-european language. Do writers leave their native tongue in favor of English, French or some other European language? To what extent is the Somali language under threat?
Professor Ahmed: Somali writers who write in European languages are small compared to those who write in Somali. I do not perceive any threat per se. Rather, the absence of a strong state to nurture and promote the language is perhaps more of a threat to the flourishing of Somali language.
Historyradio.org: Are there big differences between the literary schools of Europe and Somali literature? Is there a Somali modernist school, for instance? Will the intellectual thoughts of urban Europe even make sense in a Somali context?
Professor Ahmed: We live in a globalizing/globalized world. The kind of Somalis who could read novels in Somali are, more often than not, the ones who are able to traverse borders. The hundreds of thousands of Somalis who live in Europe travel constantly between Somalia and Europe. That said, we must distinguish between modernization (the process) and modernity (the consciousness).
Historyradio.org: Some parts of Somalia have experienced peace for some time. What sort of literature have been produced in these areas?
Professor Ahmed: There are several writers who have written books on their experiences (or those of others) as refugees. But a great deal of literature is coming out of the parts of Somalia that have experienced peace. One need only catalog the plethora of novels published in the country and exhibited at the Hargeysa International Book Fair in Somaliland. The last few years have witnessed the growth of Book Fairs in Mogadishu, the Somali capital, and Garoowe in Puntland.
Historyradio.org: We hear a lot about “the great American novel”. Is there such a thing as “the great Somali novel”? Is there a book or a novel that all Somalis love?
Professor Ahmed: The novel has not been fully domesticated in Somalia. Of course, the novel genre is such that it is in its protean form; it has yet to crystallize and assume a definite form. That said, two novels would contend or vie for the distinction. Maxamed Daahir Afrax’s (Mohamed Dahir Afrah) Maana Faay (1981;1993) ushers in a new form of storytelling, as it exhibits ingenious and conscious ways of using language to reflect the quotidian life of its characters. With Maana Faay the novel genre in the Somali language comes of age, both in terms of content and structure.
The other novel is Yuusuf Axmed Ibraahin-Hawd’s Aanadii Negeeye, a riveting story that recounts the gory details of murder and revenge. The narrative unfolds as the eponymous protagonist, Negeeye, whose father was murdered shortly after Negeeye’s birth, remembers his mother’s account of the brutal killing of his father. Negeeye, then, plots to avenge his father’s death.
Like this:Like Loading... [...]
history / literatureIn the 1980s, a new academic discipline became popular in western academia: Postcolonial Studies. New theories emerged from the former colonies around the world about how they would deal with their shared past. Postcolonial Studies emerged from an attempt to give a voice to writers and thinkers that had been marginalized. Suddenly the original ideas of the colonial diaspora and the African universities became visible. As it turned out, even in places as far afield as Papua New Guinea intellectuals had something to say. This new branch of studies became immensly influential, and the first textbook on the subject was called The Empire Writes Back (1989). We contacted one of the authors of that work, professor Bill Ashcroft, and asked him a few questions about what postcolonial studies is and how he and his co-authors came to write this first book.
Historyradio.org: You have worked with postcolonial theory all your career, how and when did you become interested in the subject?
Professor Ashcroft: My interest in postcolonial studies originates in the field of Commonwealth literature, which began with the establishment of the Association for Commonwealth Language and Literature Studies (ACLALS) in the 1960s. By the 1970s new terms were emerging such as “New Literatures” and by the late 1970s I became increasingly dissatisfied with the untheoretical and New Critical approach of Commonwealth literature. In 1978 I edited and issue of New Literature Review (later New Literatures Review) on postcolonial literature. By the 1980s the term postcolonial had taken over from other descriptions of the field and my focus at this time was on the transformations of language particularly in African literatures.
Historyradio.org: You published the first textbook on postcolonial theory in 1989. Why did it take so long before postcolonial studies appeared as an academic discipline in the West?
Professor Ashcroft: During the period after WWII when colonies were gaining independence ‘post-colonial’ meant post-independence. The emergence of Commonwealth literary studies dominated the field of English literature in the 1960s until the term ‘postcolonial’ began to gain strength in the 1970s. The Empire Writes Back was written to bring together the textual attentiveness of Commonwealth literature and sophisticated approaches to contemporary theory that could evolve a way of reading the continuing cultural engagements of colonial societies. In fact the conversations in which the book began occurred in the early 1980s.
Historyradio.org: Where did you meet your co-authors for The Empire Writes Back?
Professor Ashcroft: We had had known each other in the late 1970s but the project took shape when we met at an AULLA (Australian Universities Language and Literature) conference in 1980.
Historyradio.org: You must have done a careful selection of thinkers to reference. Which ones would you say were the most important ones for you?
Professor Ashcroft: Our aim was to highlight thinkers from the colonized societies as much aspossible. Of course Colonial Discourse theorists such as Bhabha, Spivak and Said were prominent in the landscape at that time but contrary to popular belief they were not a major influence on the book. Said’s Orientalism was a well known analysis of Europe’s representation of its others but none of these theorists had a prominent place in our work at that time. This is surprising to most people since I later wrote a book on Edward Said with Pal Ahluwalia, but at that time he featured very little in the book. Our aim was to distil the theoretical insights from postcolonial writers themselves.
Historyradio.org: Postcolonial Studies became quite popular in the nineties. Has it lead to any improvements for the cultural life in the former colonies?
Professor Ashcroft: I was struck by the statement by a Dalit woman at a conference in 2006 that The Empire Writes Back “gave us a voice.” Any ‘improvement’ in colonized cultures is represented in this statement through the voice that colonized people were able to use. However a greater and more important improvement has been made by postcolonial writers themselves, who appropriated English, the language of the coloniser, and used it represent their own culture and society to the world. To choose a language is to choose an audience and choosing English ensured a world audience.
Historyradio.org: Isn’t there a point in history when the colonial period becomes irrelevant, when too much time has passed for it to be used as an excuse?
Professor Ashcroft: This question is based upon a fundamental misunderstanding of the postcolonial. The idea of a chronological stage ‘after colonialism’ was the way the term was used in the 1960s, after the surge of independence. But from the publication of The Empire Writes Back the situation changed radically. ‘Postcolonial’ refers to neither a chronology nor ontology but a way of reading. It is a way of reading the cultural resistances and transformations of colonised and formerly colonised cultural producers. Sometimes this was anti-colonial but more often it was transformative as transformation proved to be the most powerful and productive form of resistance. Postcolonialism has continually transformed itself to provide strategies with which to analyse global power. We live after colonialism but never without it.
Historyradio.org: There is a local scholar here in Norway, Dag Herbjørnsrud, who recently wrote a book in which he argued for the establishment of a new global Canon. Is this in line with what you were trying to do in the 90s?
Professor Ashcroft: I don’t think so. Postcolonial studies have always been suspicious of canons, which arise when those with cultural power determine what is best. Postcolonial studies rejected the idea of a canon of ‘great works’ because these invariably marginalized the non-European writers. If we dispense with the idea of a canon, however, then certainly the significance of writers around the world needs to be recognised.
Historyradio.org: There has been some debate here in Norway about epistemology, and alternative ways of acquiring knowledge. This may seem harmless in literary studies and philosophy, but it would seem to contradict much of what has been achieved in the natural sciences. In what way was postcolonial theory, as it appeared in the 90s, relevant for the hard sciences?
Professor Ashcroft: In our next edition of The Postcolonial Studies Reader we are including a section on Postcolonial Science. Postcolonial theory is relevant for the hard sciences because it proposes that indigenous and non western ways of knowing the world, and particularly ways of knowing and caring for the natural world, are of equal importance. As the climate crisis approaches the need to consider alternative ways of knowing the world is increasing.
Historyradio.org: You have read many postcolonial novels in your long career as a literary scholar. Which one would you say was most influential for postcolonial studies? And why?
Professor Ashcroft: This question smacks a little of canonical thinking, but one book that stands out is Salman Rushdie’s Midnight’s Children written in 1980. This is because it deconstructs so many forms of imperial discourse – the discourse of nationalism, the discourse of history itself within which nations come into being; the discourse of language; those of race and ethnicity and their embedding in language. All these offer a picture of the range of Rushdie’s radical dismantling of the myths of identity that surrounded that fateful midnight when India became a nation, taking over the architecture of the colonial state. What Rushdie is dismantling is not so much the idea of nation as the wider ranging tyranny of borders within which such concepts come into being. The book reminds us of the many ways in which societies unthinkingly take on the model of western society.
Historyradio.org: Sometimes when you read literary text from around the world, there are great surprises. Is there a literary culture today that you feel is neglected, that is just waiting to be discovered and recognized?
Professor Ashcroft: At this stage of my career there are few surprises. I don’t know of a culture that’s being neglected, especially since publication, and particularly publication in a world language is a form of recognition. There are many books that could be better recognised by critics. I will mention just one: Agaat by the South African writer Marlene van Nierkerk.
Historyradio.org: You have traveled the world as an academic. What sort of issues are universities in Africa and elsewhere concerned with today?
Professor Ashcroft: Universities in Africa face the same issue as those around the world, only to a greater degree: the marginalization of the humanities and the struggle for funding.
Corrections: the introduction to this interview has been edited due to some technical problems during publication.
Further reading:
Ashcroft B;Griffiths G;Tiffin H, 2013, Postcolonial Studies: The Key Concepts (3rd ed), 3, Routledge Press, London
Dag Herbjørnsrud, “Beyond decolonizing: global intellectual history and reconstruction of a comparative method” in Global Intellecural History
Like this:Like Loading... [...]
short storyby Michael Henrik Wynn
This story begins in the gas-lit and fog-covered alleys of Victorian London. There are prostitutes in the night along the banks of the Thames, shouting young boys sell newspapers and horses make their way across cobblestones. There is music from a gambling hall, loud cheers and a doctor makes his bet. He is well-dressed compared to the others there, his dark suit and coat are clean and unlike those creatures of the night around him, his grey beard has a healthy well-kept glow.
Dices are thrown, money is exchanged back and forth as the doctor drinks. He becomes intoxicated, not only by the mild beer, but by the perpetual thrill of the game. His roaring laughter is often heard from a distance, even overwhelming the false notes of the piano and the hum of the anonymous throng. But then suddenly it is as if time runs out, the music stops, the crowds disperse and he left alone with a man holding a quarter of the doctor’s life-savings in his merciless hands.
Being a medical man, the doctor glances at the man’s face, almost trying to analyze away the man’s resolute features, his heavy build and uncompromising stare. But moments later, he is grabbed by men who have crept up on him unseen, and drawn into an alley. One punch to the gut, and the doctor falls over by a dustbin as the heavy wooden door slams shut behind him. There is total silence. He is removed from both streets and shop windows. He looks up, and sees stars glisten as he gets to his feet.
In the morning, he wakes up with a throbbing head-ache in his bed next to his wife. His baby cries in another room. At first, he is filled with joy, thinking how wonderful it is to wake up to such a spectacle. But then he remembers that it might soon be gone.
In the next few weeks, the problem consumes him. He is unable to concentrate on his job. But being a very respected man, none of the patients have the audacity to complain. How would he find the funds to continue? What could he do to undo the damage?
The doctor was in luck. That winter a terrible pandemic hit London. Fever, running noses, coughing – crying babies in his crowded waiting room. It was all very lovely, he thought. But was it enough? He often worked into the night, and sat alone counting coins at his wooden desk by a solitary candle until dawn.
Walking home as the early morning rays penetrate the smog, standing on Westminster Bridge staring down-stream just as the bending river is revealed by morning, he realizes that it was not enough. He sighs.
But the doctor is in luck again. One day, a new patient enters his room. He notices him immediately because he is much taller and stronger than his usual patients. It has now been half a year since his disastrous gambling loss, but the doctor immediately recognizes the man who ran the game in the gambling hall. He, of course, being a professional thug, does not recognize the doctor. The doctor soon realizes that he is a nobody, just another worthless victim. The man talks to him as if they have never met. Not being very strong or brave himself, the doctor hides his fury behind a polite smile. He listens to the man’s chest, makes the usual examinations. The man has a mild cough, nothing more. He walks over to scribble a prescription in a corner hidden by a screen. But as his pen is about to hit the paper, he thinks: what a pity that the man does not have a more serious illness? Something that could both make him suffer and helpless, the way he had been helpless in that alley, where he lost his financial security, and perhaps even his well-furnished apartment?
For a second, he dismissed the idea, shook his head and resigned to his fate. But then he turned, glanced over the screen and observed the unsympathetic countenance of the man. He was really very ugly in daylight, there were scars on his hand and arm, as if they had been badly cut by a blunt edge years ago, perhaps a broken bottle, and then they had healed very very slowly, leaving an unnecessary blemish on an already rugged appearance.
The doctor was suddenly filled with contempt. He grabs a piece of cloth still dripping with blood from the pregnant consumptive female who had visited his clinic before the thug. When he feels the moist on his fingers, he gets an idea. He grabs a bottle of cough syrup, opens it, places a funnel on top and squeezes the cloth until blood drips down into the interior of the bottle. It is not much, he thinks as darker drops dilutes and vanish in the warm liquid. But if certain unverified theories about the transmission of disease were true, it might be enough. He shakes the bottle, cleans his hands and returns to his patient.
“Sir,” he begins politely, “I have here a bottle of the most common cough syrup. This is what you require in order to regain your health quickly. But it is imperative that you follow my instructions to the letter. This medicine must be stored in a cold room. So every evening, try to lower the temperature in your dwelling a little, perhaps by keeping a door ajar, or not putting as much kindling on your fire as normal.”
The man makes a grunt of dissatisfaction, knowing quite well how uncomfortable the evenings are when the chill of dusk descends. But, like most patients at the time, he also knows that all medicines require suffering. So, he does not protest, but nods and stares to the floor.
The doctor smiles as he realizes his power over the brute.“This first bottle is not cheap, but it is essential that you take it every evening and morning. You see, there are some – very few don’t worry – who do develop further symptoms. Then you must double your dose.”“I understand”, the man says and gets up. “What do I pay you?”, he says as his height almost looms over his much smaller physician.When he hears the sum, he shouts “But Dear Lord!!”. The doctor is suddenly intimidated. What can he do if the man simply beats him to the floor, takes his medicine and departs? But then the thug reaches for coins from his pocket, wipes snot from his mustache, grabs his coat and pays what he is due. The doctor sighs with relief as the man shuts the door behind him.
From his window, the doctor sees him walk down the street, stopping to cough by some derelict barrel and then vanish behind some horse. The doctor smiles, and almost laughs. He draws the curtains and decides to leave work early that day. On his way home, however, he suddenly realizes that his problem is not yet solved. He had inflicted pain on a very evil man, but the debt was still there. Nothing had changed. The joy that he felt was completely gone as greeted his wife. He had still betrayed her, and he could barely look at the baby.
Three weeks later, there is a knock at the door of his clinic, and the brute appears once again. This time his face is covered in sweat. But this was a man of immense strength, so he stood upright still, like some towering bronze pillar.
The doctor let him in, examined him and immediately recognized the early symptoms of consumption. At first he was a little confused, had to hide behind the screen in the corner again to think. He kept glancing at the man in secret trying to make up his mind. Was he happy, or was he not happy about this? Then suddenly the force of the gut punch came back to him. He was happy. In fact, the doctor was thrilled. He once again looked up at bottles from his previous patient. He remembered that a patient he had bled that morning suffered from the worst case of syphilis he had ever seen. In fact, he had been frightened, and thrown most of the rubbish away immediately. But there was one bloody rag left. The doctor meticulously repeats what he done the first time.
He looks at his sweating patient, but is still nervous. At first he is uncertain about whether he would dare to up the price on his cough syrup. But then he thinks about his wife and child, how they would suffer because of this horrible giant. “This is an extra strong mixture,” the doctor says, “I am afraid it is a little more expensive.” The giant sighs, and the doctor turns to hide his smile as he is paid. “Thank you, Sir, the doctor says. “Come back if you get any worse, Mr Jones-Smythe”.
The brute suddenly smiles, shakes his head and says. “Never mind about those fancy names. Most people just call me Bricklayer-John.”‘
“Bricklayer-John?”
“Yes, I am a brick layer. Big by birth, but work has made me strong, you see. Perhaps I shouldn’t complain. It gives me a few extra bob now and again. I just stand by some door most of time. Some weasel pays me a five bob for this. But only once a month.”
“I see”, doctor says as the man leaves.
The doctor then returns to his family in the evening, but now he is a little confused. Had he done the right thing? What did he really remember from that night he lost his money? So much time had passed that the facts were blurred. Who did what, and when? Was it Bricklayer-John who had hit him? Looking at his baby and his wife, his worries settled. The man was still not a nice person. He was still just as unsympathetic, even if it was all part time. Part-time thug was just as bad as full-time thug.
Now six months passed, and as if by a miracle the doctor managed to get his budget in order. He reckoned that it would take him five years to recover his loss. But he was in charge, and his darling wife and baby would never know. Patients started coming in larger numbers that autumn. There was much to do for an important person. So much responsibility.
One day, a pregnant woman entered his office, the most gorgeous creature put on this earth, he thought. The doctor, however, was a man completely devoted to his wife, both in spirit and in mind. He would recognize beauty wherever he saw it, but that would be as far it would go.
As he treated the woman, he recognized the symptoms of consumption. He almost had to look away as he informed her of his diagnosis. He heard a sob. He took a seat next to her.
“Will you manage?”, he said.
“I suppose I will have to,” answered the woman, her long black hair slightly lifted by a sudden gust of wind from an open window.
“I will shut the window”, the doctor said and got up.
“You see, my late husband was a hard working man. He would work from morning till evening. He said work made him into a bull. But bricklayers meet a lot of people. Then he had an extra night job sometimes as well. I can forgive John for giving me this plague. But never for being unfaithful to me.”
The doctor turned suddenly towards his patient and stared at her in horror.
“John gave me syphilis, as well, you see. Bricklayer-John, what a monster he was!!! But at least he left me well cared for.”
Like this:Like Loading... [...]
literature / moviesDuring the decades that J. Edgar Hoover headed the FBI, the height of the cold war, state agencies in the United States increased their surveillance of many writers that today are household names. The files vary in length, and so does their justification. In the case of John Steinbeck, it is stated that his integrity “is beyond question”, but that his wife attended a meeting of the communist party. Others that were more outspoken, like Bukowski or James Baldwin, attracted attention for their own opinions and strong public presence. Today the FBI has released most of these files, sorted them and presented them freely online for history buffs. They resemble scrapbooks, with clippings and notes about the doings of those under investigation. Oddly, the files contain information that many today release themselves on social media. For those interested in literary history, however, Hoover’s archive can shed new light on the personalities of past writers, and satisfy our modern cravings for voyeurism. Below are a few samples:
You can search the FBI celebrity archive yourself at
vault.fbi.gov
Like this:Like Loading... [...]
historyThe ruins of Angkor were long hidden by the Cambodian jungle. Early explorers such as the French artist Louis Delaporte (1842-1925) sketched the glory of what they found. Little did they know that the past was even more magnificent than they imagined. Just over a hundred years later, new laser technology, or lidar, is able to strip away the overgrowth of centuries, and bring to light a clearer outline of that lost civilization. Now we can finally begin to understand what Angkor was and why the empire faded. Much still remains a mystery, but we were able to get some preliminary answers from dr. Damian Evans of the French Institute of Asian Studies (EFEO).
Historyradio.org: In what way does your new Lidar findings expand or confirm the view of Angkor presented by Zhou Daguan in his 12’ century travel narrative?
Damian Evans: There has always been a degree of uncertainty about the urban context of the temples, because it was made of perishable materials which have rotted away. However Zhou Daguan mentioned a system of residence in which multiple households were arrayed around communal ponds. Using the lidar we have identified patterns in the ground surface that we can identify as remnant traces of ponds, and earthen occupation mounds on top of which people built their houses. We’ve mapped a vast network of these features, several thousand of them, which essentially confirms the account of Zhou Daguan as it relates to residential patterning.
Historyradio.org: Marco Polo speaks of a great empire in Asia (not China), is there any chance he might have mentioned Angkor?
Damian Evans: There’s no evidence for that unfortunately. The Khmer Empire was one of many large political entities which flourished in the region at that time, so it’s not necessarily the case.
Historyradio.org: What was the population of an average city in the Angkor Empire and what was the total population?
Damian Evans: For population estimates we need to know two things: the spatial layout of the settlements, and the density of the neighborhoods. We have only just recently come to terms with the layout of the cities using lidar and other mapping techniques, and figuring out the density of inhabitants per hectare is the domain of household archaeology, which has really only just begun at Angkor. So we haven’t yet had the opportunity to sit down and make precise calculations, and we are still missing some crucial information. We can say though that figures in the one million rage for a population of Angkor are probably way too high, and I would say that there are several hundred thousand people at the capital, and some tens of thousands of people at each of the major regional centres.
Historyradio.org: What was the most surprising thing that you discovered?
Damian Evans: There are still quite a few features that we discovered that we don’t understand. There are large grids of mounds covering several hectares, and strange geometric shapes carved into the surface of the landscape. They don’t seem to have had any agricultural or residential function, and when we excavate them there is nothing inside, so they are not burial sites. They may have some larger symbolic meaning as geoglyphs or something, we don’t know. Work on that is ongoing, as they have turned up everywhere and were obviously an important component of the built environment, and perhaps also of a kind of sacred geography whose meaning is obscure to us.
Historyradio.org: Has this form of archaeology uncovered anything new about the lives of ordinary people in Angkor?
Damian Evans: Not directly, no, aside from confirming the residential patterning. One of the great values of lidar though is that it provides a very detailed and comprehensive picture of the built environment that allows field archaeologists to target excavations very precisely on areas that we know will deliver the most useful information. That work will now begin to deliver a wealth if information about the everyday life of the people. The insights from lidar are more orientated towards large-scale factors such as water management, landscape change, the structure of the urban environment, that kind of thing. One thing we can say is that people were living in a very densely inhabited space in the downtown area of Angkor, and with a lack of sanitation disease must have been an extremely serious issue.
Historyradio.org: Why are there so few traces of this empire in the historical sources?
Damian Evans: There is a local tradition of carving inscriptions in stone, and there is a corpus of around 1300 of those inscriptions. It is a rich historical record that informs most of what we know about the Khmer. In terms of accounts from outsiders, early sources are very few and far between so there are huge gaps in our knowledge. Later historical sources in the medieval period are very trade-centric, and are dominated by European accounts. Societies heavily engaged in commerce and/or located in coastal areas to take advantage of maritime trade are heavily privileged in these accounts. Angkor was engaged in trade to a certain extent, but it was most of all an inland agrarian empire and not of great interest to traders and trade emissaries, with the exception of Zhou Daguan.
Historyradio.org: Why and when did Angkor disappear?
Damian Evans: It’s a complex question, there are many theories to do with war, overextension of the empire and so on, but none of the theories really stand alone as sufficient explanations. Increasingly we are seeing that their water management system evolved over centuries in a way that was problematic and ultimately unsustainable; because it was crucial for the success and maintenance of Angkor as the capital region, when the water management system ultimately failed – perhaps in the face of extreme climatic events – the royal court decided to relocate towards the coast and re-orient the economy towards commerce.
Historyradio.org: If Angkor had such extensive building complexes, canals and waterways, isn’t it natural to assume that they were advanced in the fields of science, mathematics and engineering? Do we know the names of any prominent scientists from the Angkor period?
Damian Evans: Not really, no, although there are mentions of some specific professions like architects who seemed to be quite prominent within the royal court. The inscriptions in stone that are our main historical sources are not really informative on such kinds of issues, as they are mostly poetic dedications to the gods which glorify the rulers and list donations to the temples. So we know very little of the mechanics of how things were built and why, and by who. Looking at the extremely precise way that the temples were built however there would have been a cohort of professionals who were very skilled in these fields, and who had the benefit of thousands of years of technical knowledge inherited from China and India and beyond.
Historyradio.org: What sort of language did the ancient Khmer have, and are there any remains of their literature, either in their own language or in translations in other languages? If not, why not? After all ancient Greek sources often survived in Arabic translations?
Damian Evans: They had their own language which is the ancestral language of modern Khmer, although they had no indigenous script and expressed it in writing in a script that was borrowed from India. The language is intelligible to scholars. The high language of religion and the royal court was also borrowed from the Indian tradition – it was Sanskrit, which of course can also be translated easily enough. The corpus of 1300 or so inscriptions has been mostly translated into French.
Historyradio.org: The lidar technology that you used has been applied most recently on the ancient Maya. Is there any room for improvements in the technology? What will be possible in the near future?
Damian Evans: At the moment the technology is still very expensive. In the future, as lidar instruments become miniaturised and as UAV technology develops, we should start to be able to cover wide areas with that combination. For now though it is not practical to cover wide areas on the scale of Angkor for example with UAV technology. But that will come soon I think in the next few years. Unfortunately there are technical limitations which prevent high-resolution space-based lidars. But in a decade or two we might achieve that as well, which will provide cheap global coverage. The amount of archaeological material that will be uncovered then will be extraordinary.
Like this:Like Loading... [...]
short storyThere lived an old retired major in the hills of central Europe. No one knew in which armies he had fought, or which battles that had disfigured his wrinkled face. Some took for granted that he had supported the Nazis during the war. They barely knew his name, and only referred to him with contempt as “the grumpy old major”. His home was a log cabin, overlooking a valley that was often covered in mist. And when the rains and the wind darkened the evenings, the light from his window was a solitary gleam – like the eye of the mountains themselves – peering down on the village below.
The major was thoroughly disliked because of his ferocious temper. He arrived in the afternoons, unshaven, stinking of sweat and alcohol, and then he would be very rude and cold – if he indeed he said something at all.
The only creature on this earth that seemed to be good enough for the old major was his dog. No one knew the age of the creature, or even of the of the major himself. The dog walked with a proud skip in its steps, and he showered it with luxury and food. In the evenings the major would silently ponder the landscape from his vantage point. What his thoughts were, not even the dog could tell.
There was never a visitor to the old cabin, but the major sometimes sobered up and cleared the path. He worked into the afternoons with a pick ax and shuffle. When he was done he would take a seat in a chair outside, and drink whiskey and smoke until he fell asleep where he sat. The evening chill would wake him and then he would withdraw to his bed. Sometimes when the major slept he would kick and scream, as he was struggling for his life. Then the dog would jump down from the bed, and lie down in a corner until he quieted down. When the major woke, he would be sweaty and confused, and then he would drink coffee, and then read a book til dawn penetrated the morning mist.
The landscape around the village was vast and wild, and the major would limp up and down those isolated paths followed by his mute companion. In winter, blizzards would descend upon his outpost with terrifying violence. A lighted fireplace and piles of wood kept him warm. He stored canned food of various kinds, beans, spam, fish, and he salted meats to comfort himself. When the water froze he opened the door and collected snow in a bucket which he melted by the fire for his coffee.
Sometimes, when he was in the mood, he dug deep into a wooden chest and found an old battery powered radio, and he would sit quietly, intensely concentrated, trying to move the antenna back and forth in order to make out those almost imperceptible voices that penetrated into his dominion from the world outside. But sometimes this proved impossible, and therefore he did not receive advance warning of the horrific storm of 1973.
On 21 of October that year the heavens gave birth to the worst winds and heaviest snow fall seen in those parts. The other villagers never talked to the old major because they did not like him, and by the time storm had arrived, and he entered their thoughts, it was too late. They thought that the cabin on the hill has stood there for hundreds of years. Like the major himself it seemed carved out of the hillside. If he just sat quiet where he was, no harm could befall him.
And they were right, and the old major knew it. He did what he normally did during winter storms, lighted his fire. The flames flickered, and when the shutters were secured, they filled the room with comfort, light and heat, while the Day of Judgment brewed outside.
The old major was used to this, it had been his life, in every sense. He got up a bottle of whiskey, and sipped from a glass. His dog, however, was utterly terrified. It crawled under the table, and whined. The old major tried to reassure the creature, calm it with offers of treats, but the howl of the winds, the creaking walls and what seemed like an inexplicable drone from the heavens above frightened it, and it would take no food.
The old major then got down on his knees under the table and sat next to the dog with his glass of whiskey. He looked at the dog, and for a while dog was calm. But then suddenly a tremendous gust blew the door open, filling the room with swirls of snow. The old major rushed to his feet, and struggled against the wind to shut it. When that was done, he noticed that the dog had fled into the night to seek refuge among the trees.
First, he was overwhelmed with grief when the room was quiet. He looked at the empty space where the dog used to lie. Then his eyes were suddenly filled with defiance, an old soldier was returning to battle. He put on his thickest coat, and hat and scarf, grabbed an oil lamp and unlocked the door.
So it was that the old major decided to take on the very spirits of the mountain to fight for his dog. He waded to his ankles in snow for a few hundred meters up the hill. He shouted, but his voice was inaudible. As he became removed from his cabin, he saw its light extinguish in the storm. And not soon after, the old major was overcome with fatigue and sat down under a tree. That is where the men from the village found his frozen body two days later.
They did not have much sympathy for him because he had always been mean and yelled at them. The dog, however, was found alive in the shed outside. Everyone thought that this was the most faithful creature on earth which stayed so loyal to such a terrible person. It was brought down from the mountain, and given to a breeder, who made sure that it produced many litters, whose offspring still run around on the meadows in those parts. They say old majors die, but their dogs live on forever.
by Michael Henrik Wynn
Like this:Like Loading... [...]
historyThe actors were all on stage in front of an excited audience. Listeners everywhere, from soldiers in war zones to grandma in her rocking chair, were glued to their radio sets. The attraction of a media reality gone by is apparent in classic comedies such as Abbot and Costello’s Who Done It? (1942) and The Radioland Murders (1994). Historian Neil Verma joins us to reflect upon an art form, which, he says, will never go away.
Historyradio.org: When were the first radio dramas broadcast? What are the oldest ones that survive?
Professor Verma: This is hard to answer because you’d have to decide what counts as a “play” exactly. There’s a long tradition in the 1920s and 1930s of reading aloud from works of fiction, and there’s also a number of newspaper records we have of local theaters and dramatic societies playing scenes from ongoing stage productions for radio shows on stations such as New York’s WJZ and Chicago’s WGN in the early 1920s. And what about opera broadcasts? Aren’t they drama?
When it comes to written-for-radio dramatic pieces, tradition says that the earliest radio drama in the US was a show called The Wolf, an adaptation of a stage play by Eugene Walter Based on a play by Charles Somerville that aired out of WGY Schenechtedy in 1924. In the UK, many point to Richard Hughes’ The Comedy of Danger, which aired on the newly commissioned BBC around the same time. Throughout the 1920s there are many accounts of dramas written or adapted for the radio ranging from Shakespeare to children’s programming, but it’s important to remember that this also took place against a backdrop of debates about how radio was undercutting theater ticket sales, and there was a tension between the two industries.
Radio drama became a mainstay of programming formats with the coming of networks in the mid-late 1920s. By 1930, my colleague Shawn VanCour has established, the radio drama was about 14 percent of network programming. Many of the shows of this period that have survived are skit-like serialized shows that have a similar structure to vaudeville and racist minstrel shows (Amos & Andie) or comic strips (Clara, Lu and Em).
Historyradio.org: What sort of recording devices did they use at the time and how was the radio show edited?
Professor Verma: Most dramas were live shows, sometimes with a studio audience. Therefore recording devices were not required. Recording typically entered into the process for one of four reasons (1) rehearsals – many shows would record a rehearsal on a transcription disc of some kind prior to doing a live version (2) as a component of the broadcast itself – many shows used records of sound effects spun manually during the broadcast (3) as part of a transcription distribution system – local stations would very often “time shift” programs by buying recorded-to-disc shows that they would air to fill gaps in their programming or (4) as part of a record for the ad firm or sponsor who paid for the program.
The kind of microphones they used were not dissimilar to the ones we use today in terms of design and pickup pattern. Initially much radio drama used carbon-based microphones but by the 1940s many used condenser type microphones, others used ribbon microphones, which were sometimes called velocity microphones.
Historyradio.org: There are many old time radio enthusiasts in the US, why do you think that is?
Professor Verma: I don’t know. There is more and more audio drama being produced all the time, so it can’t just be nostalgia.
Historyradio.org: Why was Orson Welles’ 1938 War of the Worlds broadcast a turning point in radio history?
Professor Verma: Welles made the most famous radio play of all time, it’s hard to pinpoint that for many other media. That said, much of the so-called panic of the broadcast is a production of the yellow press – virtually none of the mass hysteria that people think happened can be verified by any evidence. There’s a huge irony here – the “lesson” of the War of the worlds “panic” is supposed to be that you can’t trust what you hear on the radio, but it turns out you can’t believe what you read in the paper. For me, it’s a shame that the panic about the broadcast has occluded the play itself. There are hundreds of books and articles about the reception of the thing, but very little about what it sounded like, and how Welles, Howard Koch and the rest of the team evolved their art through it. For example, WOTW is one of the slowest radio plays I’ve ever heard. In a medium best known for loudness and action, it’s rather quiet and lethargic. That’s a really exciting mode of radiophonic art, an unusual one, and it can tell us a lot about the aesthetics of suspense in the mid-20th century.
Historyradio.org: The legacy of Howard Koch, Bernard Hermann and Orson Welles is apparent in later productions, such as the historical drama series CBS is There (You are There) and even a local production, such as the 1970s zombie drama The Peoria Plague. Do you think an updated War of the Worlds would be as effective as a 1938 version?
Professor Verma: My feeling is that the whole War of the Worlds hoax is itself a hoax. So, what should we take from that? I think it’s a fascinating allegory for anxieties we have about the modern media, anxieties that persist today.
Historyradio.org: At some point larger producers, such as NBC and CBS, turned away from radio drama, and began focusing on TV. Have people in the US stopped listening to radio altogether?
Professor Verma: No. The most recent report of the AC Nielsen company I’ve seen says that radio reaches 93 % of adults each week in the United States. That’s compared to 89% for TV, 83% for smartphones.
Historyradio.org: Today there are many independent radio drama producers in the US. On this site we have featured, among others Blue Hour Productions, Atlanta Radio Theater and 19NocturneBoulevard. When did this subculture emerge?
Professor Verma: Radio drama production has never really ended from the Golden Age. That said, I think the contemporary period can trace its roots to the Firesign Theater records, ZBS productions by Tom Lopez and Yuri Rasovsky’s works, along with the BBC’s Hitch-Hiker’s Guide to the Galaxy programs, which are still a gold standard for many of the audio dramas I listen to today.
Historyradio.org: The quality of The Mercury Theater, The NBC University Theater and CBS Studio One, is still unmatched in modern radio. Why do you think that is?
Professor Verma: I’m not sure I’d agree with that. These were shows that made sense for their audiences at the time, and created a kind of radio that was energetic about exploration and innovation. There are other traditions out there just as worthy. That said, I think it’s important that many of the authors and directors in the shows you mention could draw liberally on contemporaneous fiction for scripts, invent new vocabularies for sound effects, and work with actors who spent whole careers as voice artists. Being a radio drama professional – working at it day in and day out for decades – was a peculiar affordance of the classical period, at least in the United States.
Historyradio.org: Advertising played an important role in the development of radio drama in the US. Every radio listener in the 1950s US would know the phrase “Lux Presents Hollywood” , the opening for the Lux Radio Theater. Tell us a little about the history of advertising in radio drama.
Professor Verma: There are whole shelves of books on this subject. In general, advertising firms would bankroll programs and match them with sponsors, and a few firms (BBDO, Young & Rubicam, J Walter Thompson come to mind) had a particularly effective business model based on this. In general, many of the products that sponsored these shows were national brands. Think of the kinds of products we are talking about – soap, coal, boot black, soup, tea, yeast, cigarettes. These are not “niche” products exactly, and that suggests that these are plays that expected to be heard not by a particularly narrow segment of Americans, but by a very broad group. You should reach out to Cynthia Meyers from the College of Mt St. Vincent for more on this, she knows the ad firm history the best.
Historyradio.org: Today everything is “on demand”. Netflix lets you chose what to watch and when. Sites like archive.org and the BBC let you select radio shows to listen at your convenience. Is there a future for linear broadcasts?
Professor Verma: When people ask me for a prediction about the future of audio narrative, what historian Michele Hilmes calls “sound work,” I tell them that there will be more of everything. More linear radio drama broadcasts, more podcasts, more of things made in between. In the past few years I’ve heard incredible work from all sides of the industry, from Gimlet Media’s Homecoming podcast to Westdeuscher Rundfunk’s adaptation of The Neverending Story. In 2014 they used serialized radio dramas to promote awareness about Ebola in Liberia and Sierra Leone. The radio art world is also booming, with major conferences and installations at Radio Revolten in Halle, Germany and the Radiophrenia broadcasts in Glasgow. In the last year the BBC experimented with a nonlinear radio drama that you can listen to in different sequences, and it recently teamed up with Amazon to create an interactive audio drama on Amazon’s Alexa.
Radio technology has always changed and will continue to change. Drama, I suspect, will always be a part of that change.
Like this:Like Loading... [...]
short storyby John Llewelyn Rhys (1911-1940)
WHEN the Old Man came into the ante-room the young officers began to rise in their chairs, but he waved them back with an impatient gesture. It was warm and comfortable in there and the tenor of idle chatter continued. One could hear the crackle of a newspaper page and the sound of bidding from the four who were playing a Chinese game in the corner, their minds apparently intent on the little walls of white blocks on the table before them. ‘ Beneath the Wing-Commander’s arm were a number of files. On the outside of the files was a map. Robert recognised its shape and his heart kicked inside him. And now every pilot in the squadron was watching the senior officer, . watching him without movement of head, watching him while seeming to read, watching’ him while crying ‘Three Characters.’ The Old Man nodded, first at one, then another, and finally at Robert. Silently they rose to their feet, leaving their circles of friends, their reading, their Chinese game, and filed into ‘the neighboring room. The Wing-Commander stood by the grand piano waiting for them to gather about him. 1 IE looked suddenly older, Robert thoughts Now his hair, shone with grey, new lines emphasised the hardness of his features. But his voice was unchanged, harsh, imperious. ‘Gentlemen, the show’s tomorrow.’ He paused and looked ‘slowly at the circle of pilots. . . ‘The target, you know. Here’s the latest from Intelligence and a few other little details I want you to know.’ ? Robert heard his instructions and memorised them, with an ease born of practice, but the words seemed meaningless rattling like hail on the roof of his mind.
‘Any questions?’
But they were all old hands, and no naive youngsters among them wanted to make themselves heard. ‘Well … good luck! I know you’ll put up a good show.’ His voice was suddenly shy. ‘I wish they’d let me come with you.’ They went back to the ante-room, went on talking, reading, playing the Chinese game. Robert sat down by a friend.
‘If anything,’ Robert’s voice was quiet as be flipped the pages of a magazine, ‘if anything were . .] . to slip up . .; . tomorrow, would you attend to the odd detail?’
‘Of course, old boy.’
‘Tomorrow?’
‘Yes.’
‘Tough show?’
‘Tough enough.’ It was almost day as Robert walked over to Flights with the Squadron Leader, and cold, with the half light lying dead on the roofs of the camouflaged hangars and the wind sock napping drearily on its pole.
Mechanics were beginning to start up the motors which clattered protestingly to life, back-firing and shuddering on their bearers.
‘Looks like a good day, sir?’
The leader of the raid looked up, then kicked his heel into the turf.
‘Yes; hope this frost holds off. I hope to hunt next week.’
When Robert got to his machine only the starboard engine had been started. Impatiently he watched -the efforts of the crews. If only they’d get that engine running, he thought, if only they’d get it running. He, went up to the fitter, ‘You haven’t over-doped?’ ‘
No, Sir. She’ll go now.’ Still she refused to start. He climbed up the ladder into the cock.
‘Got your throttle setting right?’
‘Yes, sir,’ said the corporal, ‘she’ll start in a minute.’ The second pilot was inside, busy at the navigator’s table. ‘All set?’ Robert asked.
‘Bombs, petrol, and everything hunkey-dorey, sir,’ the sergeant answered.
If only they’d start that engine, he thought. If only they’d get it going and we could take off. At last the motor roared to life, and be climbed into his seat, ran up the engines, pulled up the ladder and waved away the chocks. As he waited on the aerodrome, his airscrews throwing long flickering shadows, he kicked the heavy rudder violently from side to side. Where were the others? Where were the others? They would be late off the ground and there would be a row. Then he glanced at his watch, and found to his surprise that it was five minutes to his zero hour. And now the other machines were taxiing towards him, huge, heavily laden monoplanes, grim against the dawn, moving fast over the close cut turf, beating down dean thick lines through the white frost. He glanced down at the controls, felt the various cocks, checked the cylinder head temperatures, the hydraulic and brake pressures. Then, when all was ready, he pushed open the throttles, the noise increasing till it filled the long, narrow compartment, beating mercilessly upon his ears, drowning the screams of the hydraulic gear. She was heavy with full petrol and a belly full of bombs, but as he felt her becoming airborne he brought the wheel gently back and she bumped up into the air. From time to tune Robert switched on his microphone and spoke to each gunner in his turret. They were alert and cheerful, and behind him the second pilot worked at his check navigation. Sometimes they saw fishing boats whose crews waved frantically, and minesweepers busy in their deadly task, and once a convoy with destroyers like sheep dogs on its flanks. The weather was fine, with high lumps of cumulus, and they began to climb. In a little while the second pilot came forward and held up eight fingers, Robert nodded. Eight minutes. He felt cold inside, his teeth were shattering, he wished they were in the thick or It, and grinned at his companion. The target came into view, a smudge on the horizon. The leader began to give his orders over the radio, and they started a big circle so as to attack from out of the sun. As they came up the sky filled with anti-aircraft fire. The second pilot had switched on his microphone and Robert could hear him jeering at the enemy gunners, for the shooting was poor, though some of the bursts were un comfortably close. They came over the target and released their bombs. Robert watched the sky unceasingly for enemy fighters, wondering if any aircraft were lurking in its glare waiting for the anti-aircraft to cease before diving to the attack. The second pilot was busy with the camera recording the hits far below, whistling as he worked. A burst of Archies off the port wing tip made the machine rock violently. Soon they were out of range of the ground guns, and Robert saw one of the other machines break formation ‘and rock its wings. He spoke to the gunners. ‘Keep your eyes skinned. There’s a fighter about somewhere.’ Then he saw it, a lone enemy machine, a single seater fighter with square wing tips. It came up quite slowly, lazily, lying on to the tail of one of the bombers. It was so simple a manoeuvre that it might have been a pupil on his circuit at a flying training school. As it turned off, short jabs of black smoke jerked themselves from the back cockpit to the bomber. The fighter turned slowly on to its side. First smoke, then flames poured from its engine, splashing down the fuselage. In the bright sunshine, against the blue sea, the machine fell slowly, twisting, turning, diving.
‘Here they come!’ said the second pilot; and Robert saw that the sky seemed to be filled with fighters. They broke up and began to attack. Robert watched two circling him from the front. As they turned the flank his rear-gunner switched on his microphone and Robert could hear him swearing. Tracer from the enemy streamed overhead, curved in a graceful trajectory, and dropped out of sight. Then the gunner was silent Robert heard the rattle of his guns and his voice, jubilant ‘Got him, sir.’
‘Good. Keep you eyes skinned. Be patient,’ Robert said. Now a twin-engined aircraft came up on the beam, accompanied by one of the smaller fighters, which attacked from the rear. A burst of fire shattered the roof over the second pilot’s head. The front gunner coolly brought his guns to bear. The twin was an ugly brute, the first Robert had seen with extended stabilisers on the tail. He was frightened now. His mouth dry, his hands wet inside the silk lining of his gloves. Attack after attack came up, filled the air with tracer, turned lazily away. The middle gunner brought down another fighter before he was hit in the leg. Robert sent the second – pilot back- in his place. One burst of machine-gun fire shattered half the instrument panel, sent a shower of broken glass over his knees. Darkness filled his eyes, but in his mind he could still see the face of the enemy gunner, red and foolishly grim, as he fired from the rear cockpit of the fighter. The wheel went limp in his hands, the strain of months of war, the nag of responsibility, lifted from his consciousness… Then his vision cleared, and he – pulled the aircraft level. To his surprise the fighters had vanished, and at his side was the Squadron Leader’s machine, which he thought he had seen go down. He began to sing, thumping his hands on the wheel. They were separated from the others and flew in tight formation, the Squadron Leader turning his head from time to time and grinning and doing a thumbs up. They lost height till they were just above the sea, their patterned shadows sliding effortlessly over mile after mile of water desolation. On crossing the coast their senior officer altered course for base. They flew at a few hundred feet over the sleepy countryside, their shadows now vaulting hedge and haystack. As he looked, first to the north at the black rich earth of the fens, marshalled by dykes, then south to the loveliness of Suffolk, each feature of the country fitted into its place in his mind, each town he knew, each stretch of river. How familiar, he thought. How well I know it all. Truly, England is my village. Soon the little lake, shaped like an elephant’s trunk, appeared and they dived low over the hangars, then broke away, dropped their wheels, and came to land. There were no other machines about and the camp seemed strangely deserted. A little later they walked into the mess. It was warm and comfort able in there and the words and phrases of the many conversations jumbled themselves into a haze of sound. At the table by the fire there was an empty chair at the Chinese game. When Robert saw the other players he stopped in his stride. There was Nails, who got his on the first show, and Dick, who went down in flames, and Thistle, his second pilot and Badger, who was lost in the North Sea in December. ‘Come on’ Badger said. ‘We’re waiting for you.’ ‘But I thought …’ Robert said. ‘I thought …’ A VOICE from a distance interrupted him. A woman’s voice. There were no women in the room. Then the room and the men in it were gone. Robert was lying in a bed,, in a long, dim chamber With other beds up and down its length. The face of the woman whose voice he had heard was looking at him. . It was an *frg»foh face, plain and pleasant, framed severely in a familiar headdress. ‘What was it you thought?’ the nurse was saying to him. ‘You’re all right, you know. Home in England. The second pilot brought you in.’ Robert stirred fretfully in the bed, but the pain made him lie still again. The nurse put a hand to his bandaged head to quiet him. He closed his eyes and thought of the room he had left just a moment ago. He tried to will himself back into it, to be with Badger and the others. It bad seemed so hospitable’ there, so farm, so safe, so full of friends, so free of pain. He couldn’t reach it. Almost . . . Almost . . . Not quite. He couldn’t What h~d happened to him — that he had been there with them, the brave, admired dead, and come away and couldn’t get back to them again? In pain and bewilderment be thought: ‘I wish I knew— I— wish— I knew
From The Mail (Adelaide) 22 February 1941
Like this:Like Loading... [...]
history / literatureDiscuss WWII in our Forum
In 1943, an 84 year-old Nobel prize winner made his pilgrimage to the lair of Adolf Hitler in Germany. The writer Knut Hamsun was received by the Nazi dictator, who was a fan. He shook the Fuhrer’s hand and two years later he would still praise Hitler as “a warrior for mankind”. Like the philosopher Heidegger in Germany and the poet Ezra Pound in the US, Hamsun was an intellectual tainted by World War II. Like these he would inflict a trauma upon the national culture of his country, and raise many ethical concerns. We talked with professor Frode Lerum Boasson from The Norwegian University of Science and Technology and Ane Helga Bondahl, two specialists on Hamsun, in order to discover the truth about the controversial author, by some still regarded as Norway’s finest novelist.
Historyradio.org: Hamsun was arrested after the war, but deemed unfit to stand trial. But was he really senile, or was he simply a Nazi?
Bondahl & Boasson: The short answer to this question must be: No; Hamsun was not unfit to stand trial, but yes he was, or rather, he became, a Nazi. But in order to give a proper answer we must take a wider perspective. We need to start with the trial against Hamsun after WWII. Hamsun was like many others investigated in connection with what we call «the legal purge» in Norway following WWII. During the war Hamsun had written pro-German articles and had expressed sympathy and support for the Nazis. All through the war he wore a Nazi pin on his lapel, and it was speculated that he was a member of Quisling’s National Socialist Party. The trial was, however, far from straightforward, and it has often been emphasized that Hamsun’s prestige as Norway’s most important and most popular writer made any prosecution difficult. How should the state treat a beloved writer who had expressed sympathy for the enemy?
In October 1945, the attorney general stated that he wanted an expert assessment in order to decide whether Hamsun should be placed under judicial psychiatric observation. At the start of the trial Hamsun was shipped off to a psychiatric institution and evaluated by senior doctor and professor of psychiatry Gabriel Langfeldt. The conclusion, which was published as The legal psychiatric assessment of Knut Hamsun (1978), was clear. Several strokes in recent years as well his advanced age had diminished his mental abilities, and Langfedt recommended that he be sentenced to legal observation. Hamsun therefore spent almost four months in a psychiatric clinic in Oslo, and was submitted to thorough examinations. It was concluded that he was not to be regarded as insane, but as a person with “permanently impaired mental faculties” and that there was little if no chance of his crimes being repeated. (Langfeldt & Ødegård, 1978:101). Hamsun was deemed unfit for trial and on the basis of this recommendation, all charges were dropped. In stead, Hamsun was sentenced to pay a fine of 320000 NOK,-. Hamsun describes his trial and the process against him in his final work On Overgrown Paths (1949), which has been regarded as his defense and an apology for his treatment after the war.
Both his diagnosis and his trial has been much debated in Hamsun research. Many have argued that the writer was both sane and completely aware of his actions during the war. His own apology, in which he blames both his limited hearing and a total isolation during the war years, has been subject for much discussion. Many biographers have examined the process against Hamsun, and in one of the more recent books, Jørgen Haugan speculates whether the diagnosis, as well his commitment to a psychiatric institution, was directly ordered by the Norwegian PM at the time, Einar Gerhardsen. In order to save the country’s honor. If Hamsun was sentenced for treason and shot, it was feared that it would harm Norway’s standing in the world. A diagnosis and a judicial acquittal was a far better solution.
The debate over Hamsun’s sanity ended with the publication of On Overgrown Paths (1949), in which he describes the period following the war, his case and his psychiatric examination. The book is both brilliant and scandalous, and leaves no doubt: The writer was fully aware of what he was doing and admits nothing: «What I was writing was not wrong. It was not wrong when I wrote it. It was right, and what I wrote was right». In spite of the fact that Hamsun wrote Hitler’s obituary and described the dictator as «a reformist of the highest order» , a «warrior for mankind and prophet of the gospel of right for all nations». In spite of the fact that he awarded Goebbels his Nobel Prize and allowed himself to be used for various propaganda purposes, the issue of whether he actually was a Nazi has never been settled by Hamsun researchers. However, following the works by Ståle Dingås and by Tore Rem, the apologists have dwindled in number.
Today it seems fairly settled, however: Hamsun was a Nazi by any measure. But the most important issue still remains. How should we approach Hamsun’s works?
Historyradio.org: Are there traces of antisemitism in the literature he wrote? Hitler was a fan of The Growth of the Soil, I have been told?
Bondahl & Boasson: Scholarly examinations of the issue of antisemitism in Hamsun’s writing have been a hot potato, and have a long history. But systematic studies are few, and for the most part center on the portrayal of the Jew Papst in his Vagabond-trilogy (1927-1933). There is little doubt, however, that Hamsun expresses antisemitism in his letters, in his journalism and in Wonderland (1903). That Hamsun is both stereotypical and racist in his descriptions of the Sami, the Kven, Africans and others is also quite clear.
Hitler’s alleged fascination for The Growth of the Soil is more uncertain. Hitler is supposed to have left The Growth of the Soil on his nightstand, and he must have read it. However, it is propaganda minister Goebbels who was Hamsun’s most avid fan among the senior Nazis. Goebbels even made sure that The Growth of the Soil was handed out as Christmas present to 250000 soldiers in order to remind them about what they were fighting for.
Historyradio.org: Should we perhaps, as a matter of principle, distinguish between an artist and his work?
Bondahl & Boasson: This question strikes at the heart of Hamsun research and points to the issue often referred to as «the Hamsun-problem»: How do we relate to the fact that one of the really great writers was a Nazi?
The question has proven divisive. For the most part researchers have tried to distinguish between Hamsun the individual and Hamsun the writer, between his ideologies and his fiction, between his literature and his politics. These are the ways researchers have tried to avoid the politics of writing and the specter of Nazism. By doing so, we have ignored the unspoken contract between reader and writer, Hamsun’s ideological subtexts and the moral dimension. This is, however, a complex reading and several researchers have in recent years stated that such an approach neither benefits Hamsun nor literature in general. Why and how should such a distinction be made?
We cannot escape the fact that Hamsun was both a Nazi and one of the greatest writers in Norway. This is not an answer, it’s a beginning. The question is how politics emerges in Hamsun’s writing and how we should relate to it. Great art is often immoral and will continue to be so, even if we distinguish between artist and art. There has been some debate on this issue in a Norwegian literary journal, Vagant.
Historyradio.org: He was married to Marie Hamsun, and she was more friendly toward the Germans than most. How did the two of them meet?
Bondahl & Boasson : Marie Hamsun was an enthusiastic member of the Norwegian National Socialist Party. She supported the Germans and the Nazi ideology during the war. Hamsun had a turbulent marriage, and he often argued with his wife. After the war, he wanted nothing to do with her, and for a while the two were separated. After his trial, however, when he returned to his farm Nørholm i Grimstad, she was again embraced, and she took care of him in his final years.
The two first caught each other’s eye on the 17 of April 1908 at the theater. This has been mentioned in many biographies. Anne Marie Andersen was known as Marie Lavik at the time. She was an actress and was living with a much older man, Dore Lavik. They were not married, but Lavik had helped Marie achieve her dream to become an actress. She met Hamsun this day because she wanted to play the character Elina in one of Hamsun’s plays. She hoped the author might help her. They met and the first thing Hamsun said was «My God, how pretty you are, my child!»
Like many of his fictional characters, Hamsun fell head over heels in love with Marie and invited her to Theatercafeen, a writer’s hang-out in Oslo. One meeting became several, and they were both swept off their feet. Hamsun traveled a lot and wrote love letters that not only make you blush, but which almost seem to form part of his fiction. They were engaged, but had to wait for Hamsun’s divorce from his first wife before they married. They were married on the 25 of June 1909 at the city magistrate in Kristiania (now Oslo). Marie was 27 years old, and he was 49.
Initially, they had a passionate relationship. However, it soon became apparent that Hamsun was a jealous and controlling man. He was afraid her life as an actress with all its attributes, as well her lengthy relationship to Dore Lavik, would cause her to leave him. Marie consequently left her profession and became a full-time house wife. It has often been noted that Marie too, was jealous, and that she couldn’t stand the fact that her husband met other women. They were both jealous. There is little doubt, however, that they had artistic temperaments and strong personalities, and that this fueled their married life. They were even so married until Hamsun’s death.
Historyradio.org: Hamsun is very attached to Nordland, and the magnificent local scenery. In some ways Hamsun is a man who finds something universal in the familiar. Is this a requirement for writing great fiction, do you think?
Bondahl & Boasson : Yes. Finding the universal in the familiar is a hallmark of great art. And you find this in Hamsun’s writing, sometimes at least. And not only in his descriptions of nature, but also in his exaggerated sensibility and his humor.
Historyradio.org: Hamsun opposed the previous generation of Norwegian writers quite strongly. Tell us a little about his rebellion?
Bondahl & Boasson : Like all great artists Hamsun distanced himself from his predecessors by attacking them head on. And it was the giant among them who would suffer the most: Ibsen. According to Hamsun Ibsen barely counted as a writer, at least not in his later years. The younger Ibsen who wrote Peer Gynt, was, however, a master craftsman. The older Ibsen who concerned himself with social issues after 1870 was as mysterious as the Sphinx, according to Hamsun.
Hamsun felt his predecessors failed to describe the psychology of the individual. Realism was, in his view, neither adequately sensitive, vivid or sufficiently aristocratic. The realists represented a materialist and bourgeois simplicity, while Hamsun’s sought to portray the complex, attentive and refined minds that we encounter in his famous essay “From the Unconscious Life of the Mind” (1890). Realism was poetry about society for the public, adapted for «the least developed among us». Hamsun, on the other hand, would demonstrate that we were beings of flesh and blood consumed by sex, desire and psychological drives. This was not a moral issue for Hamsun. He simply wanted to portray life the way he saw it, the way it actually was. We should «frame all aspects of life in art».
Historyradio.org: Hamsun visited the US, and was inspired by Mark Twain. Tell us a little about his relationship to Twain?
Bondahl & Boasson: To my knowledge, Hamsun never met Mark Twain, but he both admired and was influenced by him. When Hamsun writes about American journalism, he mentions Twain as one of his preferred reads. He also contributes a text to a book written to honor Twain. Hamsun writes: «I smile at the mere mention of Mark Twain because his humorous spirit overwhelms me. But he was not only a humorist, there is a depth to his jokes, he was both a teacher and an educator. His wit communicated fundamental and valuable truth».
Hamsun was clearly thrilled, and he was probably very influenced by Twain’s humor and linguistic prowess. Hamsun began playing with words in a new way and to create funny situations, exaggerations and subtleties that are influenced by Twain’s popular caricatures and descriptions of ordinary folk. Hamsun plays around in a similar way.
Historyradio.org: What would you say is Hamsun’s great strength as a writer? He is not a social commentator on the level of Ibsen?
Bondahl & Boasson : Hamsun’s greatest strength as a writer is undoubtedly his style. His refined sensibility is both tender and awkwardly ironic, sometimes with flashes of humor and sometimes as harsh satire.
He was, it must be said, also a social commentator, both in his fiction as well as in his articles. The difference is that he was often wrong, unlike Ibsen.
Historyradio.org: Hamsun was a very old man during WWII, and he lived at the same time as another Norwegian Nobel laureate, Sigrid Undset. Did the two of them have any sort of relationship?
Bondahl & Boasson: Hamsun and Sigrid Undset were on opposite sides during the war. Undset’s son was shot by the Germans, and she was as much opposed to Germany as Hamsun was opposed to Great Britain. Except for the fact that they were both Nobel Laureates they had little in common. They disagreed on most issues.
Their different views become apparent in the so-called discussion over «child killings» between 1915-1917. Hamsun initiated the debate by focusing on the increasing number of infanticides. Hamsun felt that such crimes should be punished by deterrence and lengthy sentences, that is, by hangings. He also felt that orphanages should be improved so that young mothers with unwanted children could place them in care in stead of killing them. But only the healthy. These were the only ones with a claim to life, while the blind, the sick and the handicapped were worthless: «I want to exterminate and purge the hopeless in favor of lives that may assume value.» He also treats the subject in his Nobel Prize winning novel, The Growth of the Soil (1917).
Undset was shocked by Hamsun’s views and felt that there was a social dimension to the increasing number of infanticides. Undset had a handicapped daughter and Hamsun’s purge was met with disapproval. The Norwegian intelligentsia was in turmoil, and many followed Undset in distancing themselves from Hamsun’s anti-humanism.
Hamsun and Undset faced each other on another more political issue, the Ossietzky scandal of 1936 in which Hamsun attacked the Polish-German writer and journalist Carl Von Ossietzky, who at the time was in a Nazi prison camp. Ossietzky was awarded the Nobel prize, much to Hamsun’s dislike. Undset led the charge against Hamsun. The two writers disagreed and represented different political traditions. Bjørn Fontander has written extensively on this issue.
Historyradio.org: Hamsun is well-known as a novelist, but he tried his hand as a dramatist and as a poet. How did that go?
Bondahl & Boasson : Hamsun re-invented the novel, and this is not only an exaggeration by literary scholars. It is actually the case. At least if we accept the testimonies of the next generation of writers, Kafka, Joyce and Thomas Mann, who all claim to be influenced by him. However, his dramatic efforts were not as successful. In his own day, he was noted, but today? Nobody remembers that he wrote 6 plays as well as one in verse. And to be honest- they aren’t very memorable.
Historyradio.org: Hamsun has a special place in the hearts of Norwegians, but how do foreigners regard him?
Bondahl & Boasson: In Norwegian literature Hamsun’s legacy as the modernist re-inventor of the novel is assured. He is almost modernism personified- and he was a Nazi. He is still the only one among the greater Norwegian writers, who, with the exception of Ibsen, continues to be read by everyone. Not only researchers.
Hamsun seems to have maintained his standing abroad, especially in Germany. Still, his esteem is perhaps less in the Anglo-Saxon world, especially since the increased focus on his Nazi views after the 1960s and 1970s. In spite of this, the official Hamsun commemoration in 2009 was celebrated all over Europe. New translations continue to appear and he might even see a new wave of popularity. After all, Hamsun was «the father of the modern school of literature», according to Isaac Bashevis Singer.
Like this:Like Loading... [...]
historyWhen Mohammad died in 632, most of the Arabian peninsula had converted to his new religion. Soon a rapid expansion of the faith across most of North Africa followed, untill a caliphate was established. During the Middle Ages, Islam became the sworn enemy of Christian Europe. Even so, it is through Islamic custodianship that much of the legacy of classical Antiquity survived. The animosity between cultures seems to have reached a new peak in the wake of the war on terror following 9/11. Today, there is hardly a more controversial historical figure than the prophet Muhammad, the man who, in 610 A.D., at the age of 40, sought refuge in a mountain cave and was visited by the angel Gabriel. We talked with a well-known moderate, British proponent of interfaith dialogues, Methodist and historian, Martin Forward. We asked him to introduce Muhammad to those of us unfamiliar with his life.
Historyradio.org: You have studied Muhammad and written a short biography of the man, what attracted you to this subject?
Muhammad has had a very bad press in the west as a false prophet, an epileptic, a cardinal who went bad and founded another religion out of spite, and a host of other bad things. These criticisms arose in part out of people dissing what they fear. Islam was a threat to Europe’s Christian identity for over 1,000 years: as late as 1683, Ottoman Turks laid siege to the gates of Vienna. But they also arose out of a genuine puzzlement: why, Christians thought, did Muslims need another religious founder after Jesus? Why could they not accept him and his religion?
So I found him a fascinating figure and wanted to see what I thought of him. Writing it out helped that process!
Historyradio.org: In the West, we often compare Muhammad to Jesus, but how fair is that comparison?
Muslims compare Jesus with Muhammad. For Muslims, Jesus is a prophet, Messiah and son of Mary (but not of God). Christians, as I have said, often regard Muhammad as a fraud, though there is no obligation, in their religion, to have a point of view about Muhammad at all, since he post-dates it. Understandably, Muslims are often disappointed that Christians can’t find fine things to say about Muhammad when they themselves hold Jesus in high regard. Equally understandable, Christians are disappointed that Muslims high regard for Jesus misses (from their perspective) the important point about him and his role in salvation.
Historyradio.org: Do all Muslims have the same view of Muhammad? Are there differences within sects or traditions?
There are different views but they’ve been submerged by the dominant one. An early view, that of the Mutazilites, didn’t see him as a passive recipient of an inerrant scripture but gave him a much more positive role in its manufacture. There views were quickly abandoned as innovative, though they re-emerge in the writings of Muslim modernists in Egypt and India (e.g. Syed Ameer Ali’s “The Spirit of Islam”) Shiahs tend to emphasize Muhammad as a charismatic leader whose descendants may inherit some of that spiritual power, whereas Sunnis are more cautious about this. But the vast majority have the view that he is the last and greatest prophet, after whom there will be no more prophets.
Historyradio.org: What sources do we have about his life, and how reliable are these sources?
The Qur’an and the hadith (traditions). Muslims and until recently, western scholars of Islam, have taken a conservative view of these and see them as closely linked to the historical life of the prophet and as reliable guides to it. But radical recent western historians now often regard the Qur’an as a work that wasn’t fixed and finalized until many years after Muhammad’s death. Muslims don’t accept this, but the evidence is quite compelling that, e.g., some of the Qur’an is post-Muhammad. (John Wansbrough and Patricia Crone are famous exponents of this view).
Historyradio.org: What sort of a man was he? Was he an educated man?
Many Muslims believe him to have been illiterate and this has the advantage of highlighting the miracle of the Qur’an and its divine provenance. Since he was a member of a distinguished clan, and the husband of a wealthy businesswoman, Khadijah, it’s likely that he was able to read and write (though, as I say, many Muslims don’t believe so,) and to do basic math.
Historyradio.org: We often hear that Muhammad was a military man, and that as such he cannot be worthy of being praised. How should we deal with this issue? How do Muslims deal with it?
Islam was the most successful religion of all, in its infancy. Within a few years, it had destroyed the Persian Empire, and vastly reduced the territories of the Byzantine Empire. Within a century Muslims controlled much of the Middle East and North Africa, and had entered Europe as conquerors through the Iberian peninsula. Islam’s success was based on military power. This isn’t a problem for Muslims, God being on the side of the righteous, though it conflicts with views of Jesus as the prince of peace. To Christians, Muhammad seems to be a violent sort of prophet. To many Muslims, Jesus seems to have been an unsuccessful one, dying before he could implement his vision in any concrete ways.
Historyradio.org: Describe for us the sort of tribal culture he was born into?
He was born into a distinguished clan, the Quraysh. Clan life was originally desert based and gave its members an identity and a loyalty. You could, e.g., raid another clan but not your own. Mecca, the town where he was born, was on the silk route. Many scholars suggest that greedy capitalism was beginning to subvert tribal values at the time of Muhammad, and see this as the background to the Qur’an’s condemnation of those who oppress the poor and needy.
Historyradio.org: How did Muhammad regard women?
This is a minefield. He had many wives, and had them veiled out of respect, though he didn’t require other women to be veiled. He limited wives to four, for others, and some Muslims claim polygamy was a concession to circumstances, to protect and look after widows of the Muslims who died fighting against pagan Meccans. One of his wives, Ayesha, was very young, and his marriage to her nowadays would be regarded as pedophilia. But it wasn’t a problem then, if you compare it with practices in Greek and other cultures.
Historyradio.org: There is the very difficult topic of Muhammad’s relationship with the Jews. How should we today interpret his military actions against Jews?
Muhammad saw them as thorns in his side, preventing him from implementing his vision; fifth-columnists, if you like. He acted as leaders of his day did, removing them in a ruthless fashion. But he wasn’t a modern anti-Semite, regarding Jews as intrinsically sub-human. In the Middle Ages, Jews often did pretty well under Muslim rule, as opposed to Christian rule.
Historyradio.org: Why is it so important for some Muslims that we don’t show artistic representations of Muhammad.
Like Jews, (but unlike Christians) Muslims believe that God is incomparably beyond our power to depict him artistically or in any other way. Muhammad is the messenger of God. and so should be afforded the same courtesy.
Historyradio.org: What do the sources say about his appearance? Do we know anything about what he actually looked like?
I summarize his appearance in my book. There I write: “He was of average height or a little taller. He was strongly built. His complexion was fair. He had a hooked nose, and black eyes flecked with brown. He had a good head of hair, and was bearded. He had a large mouth, which occasionally broke into a warm smile. His was a mobile body: he turned his whole self to look at somebody, spoke rapidly and to the point, and was often in a rush.”
Like this:Like Loading... [...]
literatureIn Nepal every school boy knows the name Laxmi Devkota (1909-59), author of the short Napelese epic Muna Madan. All over Himalaya his works are revered as classics, yet in Europe and the West his folk inspired narrative poems remain largely unknown. In a special interview one of his two surviving sons, Padma Devkota, explains the continuing attraction of his father’s stories, and why a tale like Muna Madan still fascinates today, almost 100 years after it was written.
Historyradio.org: Why has Muna Madan become such a central work in Nepalese literature?
Professor Padma Devkota: Muna-Madan remains a central work in Nepali literature for several reasons. Briefly, it is the first major Romantic work in Nepali literature which revolts against the age-long Sanskrit classical tradition and seeks to tell the story, as Professor Shreedhar Lohani observes in “Life, Love, and Death in Muna Madan,” of real people through lives of fictional characters, and to fictionalize real geographical space. This is the first work in Nepali literature which elevates the jhyaure song, an otherwise neglected cultural space, to a significant literary height. Next, it tells a story of the common Nepali people which remains realistically contemporary in the context of the international labor market which still attracts many indigent Nepali workers. It is a heart-rending tragedy written in a simple diction which even the illiterate people of Nepal easily understood. They found their own lives written all over the pages of this book. Even then, Poet Devkota himself was criticized by elitist writers as having done something that would mar his literary career.
Historyradio.org: Muna Madan deals with issues like poverty and caste, to what extent are these issues in present day Nepal?
Professor Padma Devkota: The caste system is not a central theme of Muna-Madan. It is mentioned only once in the course of the story when Madan’s overwhelming gratitude to the Good Samaritan figure, the Bhote, causes Madan to mention his own caste. Furthermore, the caste system itself was efficient at the time it was created. Later practices cast a slur on its original intent, which was simply a division of labor within a small, ancient community. Quite obviously it has outlasted its use in contemporary societies and the Government of Nepal has taken efficient action against all caste discriminations. However, even as poets and thinkers point up the correct path, human habits die hard. We now fear the rise of economic castes such as those that encrust capitalistic societies. I believe Nepal, especially after its secularization, has been more successful fighting the discriminatory caste system than it has succeeded in fighting poverty.
Historyradio.org: Tell us a little about your father, Laxmi Prasad Devkota. What sort of man was he?
Professor Padma Devkota: Laxmi Devkota is popular as Mahakavi (Great Poet/Epicist). The public was quick to recognize the exceptional qualities of a poet whose fifty-ninth book, The Witch Doctor and Other Essays, a collection of thirty essays written originally in English, appeared on November 11, 2017. There are several other documents waiting to be published. He wrote in practically all the genres of literature and excelled in poetry and essay. Initially, he wrote under the influence of his Sanskrit background and English education. He started out as a Romantic poet in the Nepali tradition but continually grew as a poet to a literary modernity which the bulk of his writings have shaped. As an intellectual, he participated in the socio-political life of the nation, which he loved with all his heart. As a writer, he had vision, imagination and mastery over the medium. He also raised his voice against colonialism, imperialism, discriminations and injustice. As a thinker, he asserted the necessity of scientific and logical thinking to counteract blind faith and orthodoxy which hindered progress. As a human being, he had the gift of compassion and empathy. Legends continue growing around the life of the poet.
Historyradio.org: What kind of reception did Muna Mudan receive when it was published?
Professor Padma Devkota: Muna-Madan is a long narrative poem written in the lyrical form called jhyaure in which learned people of the time found, as Devkota himself explains, “a low standard of rural taste, an inkling of distancing from civilization or of showiness or trace of ill-manners of the hills.” He tells us how the pundits “started wrinkling their nose” at the mention of jhyaure. For them, the merits of literature were with Kalidas and Bhavabhuti, the classical Sanskrit poets. For Devkota, they were not national poets and their literary output was not the Nepali national literature. So, he compares his situation to that of his predecessor, Bhanubhakta Acharya, the Adi Kavi or the First Poet of Nepal. During Bhanubhakta’s time, the elitists asked if it was possible to write poetry in Nepali. But Bhanubhakta used the Sanskrit classical meter and produced wonderful poetry in Nepali. Similarly, in Devkota’s time, the elitists asked if it was possible to write poetry in jhyaure. Devkota elevated the status of jhyaure by writing serious literature in this rhythm of the common heart. Quickly, Muna-Madan gained popularity and it still remains the best-seller even to this day.
Historyradio.org: There is a movie version of the novel, is this film faithful to the original text?
Professor Padma Devkota: I would have to look at the movie again to tell you just how faithful it is. When I watched it for the first time years ago, I thought it was sufficiently faithful to the original text, but that is just a passing claim. Gaps, additions and interpretations of the movie need a more serious revisiting.
Watch the movie trailer
Historyradio.org: Could you describe the literary style of that your father uses in his narrative? Is he a realist writer, a naturalist? A modernist?
Professor Padma Devkota: Muna-Madan is a long narrative poem written with the ballad in mind. It uses a lyrical form called the jhyaure which was popular among people at work, especially in the paddy fields where young boys and girls teased each other with songs and fell in love. Although Devkota’s poem is tragic in essence in keeping with the eastern view of life, he insists on the importance of action, which alone can give significance to life. Throughout the poem, there are reversals of the imaginary and the real, of gender roles, of situations, and so on. The poem is romantic in vision, emotionally well-balanced and under full control of the writer. It uses fresh metaphors and images that have a lasting impression upon the mind of the reader. The work is popularly acclaimed as being simple, but simplicity of diction is counteracted by the poet’s imaginative flights that trail the syntax behind them. It is as if my father wanted to apply William Wordsworth’s famous poetic declaration in the Preface to Lyrical Ballads to Nepali literature: to write about real people in their own tongues. In trying to select a “language really used by men,” Devkota strikes gold and achieves a simplicity which stands in great contrast to the complexity he was later able to achieve in the epic language of Nepali Shakuntala, for instance.
In terms of its revolt against the classical tradition and its attempt to speak in the simple language of the common people, Muna-Madan is modernist too. It does make a very powerful statement against discriminatory caste practices.
Historyradio.org: In which way does his novel fall into the narrative of Nepalese literary history?
Professor Padma Devkota: Nepali derives from Pali, which derives from Sanskrit. Very early Nepali writers wrote devotional poetry in Sanskrit; but Bhanubhakta Acharya decided to freely translate Ramanyan into Nepali using the classical Sanskrit meters. He also wrote a few poems about the political and social issues of his time. Then came Motiram Bhatta and introduced the Urdu gazal and wrote many love poems. Lekhanath Poudyal stuck to the Sanskrit tradition but wrote a Nepali that gleamed with polished language. Balakrishna Sama, a playwright and a poet, looked westward and to science and philosophy. Laxmi Prasad Devkota introduced Romanticism and Modernity to Nepali literature.
Briefly again, my father’s poetry is spontaneous, deeply felt, sincere and honest, and has a touch of spirituality in it. He loves his nation, but goes glocal. He finds his inspiration in the histories and mythologies of India, Greater India (Bharatvarsha), Greece, Rome and Nepal. For him, mythology offers a proper window into the hearts of the peoples of the world. For the human being must stand at the center of the universe. The human being is the only significantly worthy object of worship. And the poet remains a liberal humanist.
Historyradio.org: Why do you think Muna Madan is so little known in Europe?
Professor Padma Devkota: No serious attempt has been made by the Nepalese Government to introduce its culture and literature to the Europeans, who don’t read Nepali anyway. And why should they? Nepal is not an economic or military giant. So, its richest cultural mine awaits discovery by individuals who wander in search of the best in world literature. Some such as Dom Moreas who met Devkota at his death-bed and reminisced him in Gone Away: An Indian Journal or David Rubin whose translations of Devkota’s poems appear under the title Nepali Visions, Nepali Dreams or Michael Hutt of the School of Oriental and African Studies (SOAS), London, who translated Muna-Madan are examples of Western scholars who have discovered him. More recently, international scholarship has grown around Devkota’s work. One such study, though peripheral to Muna-Madan, is that of Anna Stirr’s on “Sounding and Writing a Nepali Public Sphere: The Music and Language of Jhyaure” (Asian Music 46, 2015). Although Devkota himself started the tradition of translating his own works and those of his colleagues’ into English, and although he also started the tradition of writing serious literature originally in English, we have not been able to publicize it beyond the frontiers of our immediate neighbors.
Historyradio.org: Are there many foreign translations of the story?
Professor Padma Devkota: Not as many as or as good as we would like to see. Some Nepali translators have attempted rendering Muna-Madan into English. Among them are my father’s brother, Madhusudhan Devkota, and Tirtha Man Tuladhar both of whom attempted a translation of this work in 1970. Ananda Shrestha’s rendering into English appeared in 1995. Foreigners, too, have tried to translate this work in their own ways. A. M. Syangden and Ganga Singh Rai form India attempted translating Muna-Madan in 1994 and 1996, respectively. Their major problem is with the language itself. Michael J. Hutt’s translation appeared in 1996. It remains the most noted version to this day. Liu Xian translated it into Chinese in 2011. Portions of the text have been translated into Russian, Korean, French, German and other European languages, too. All of them have translated from the original text of Muna-Madan, which is shorter by 399 lines from the text revised by the poet in 1958. This one remains to be translated by someone.
Click to buy an English translation
“Muna Madan follows the life of Madan who leaves his wife , Muna, and goes to Lhasa to make money, and while returning he becomes sick on the way. His friends leave him on the road and come back home saying he has died. The story also shows the life of a poor woman who suffered much without her husband and later dies because of grief. Finally he is rescued by a man who is considered to be of lower caste in Nepal. That is why it is said that a man is said to be great not by caste or race but by a heart full of love and humanity. When Madan returns to Kathmandu after regaining his health, he discovers that his wife is dead and becomes grief-stricken. Madan comes to realize that money is of no value at that point. In this poem, Devkota has written about the biggest problems in Nepalese society at the time.” (Wiki)
Like this:Like Loading... [...]
history / online resourcesIn the 19th century the British Empire went to war to keep China addicted to opium. Britain was the largest drug cartell the world had ever seen, shipping their merchandise from India, and bribing the Chinese customs officials to bring the drugs into the country. Millions of Chinese became addicted, a public health emergency. The Chinese emperor dispatched Lin Zexu, an efficient former regional govenor, to deal with the issue. The result was an armed conflict which ended in a humiliating treaty for the Chinese.
William Gladstone, the famous liberal, denounced the war as scandalous. “A war more unjust in its origin, a war calculated in its progress to cover this country with a permanent disgrace, I do not know and I have not read of” he wrote. His opposition was Lord Palmerston, the prime minister at the time, who said he would fight for compensation from the Chinese for lost merchandise.
Along with the great Indian famines, the opium wars are seldom mentioned in Britain. The UK likes to take the moral high ground focusing on Churchill’s struggle with the nazis. But the British were, at times, no saints themselves. Lin Zexu on the other hand, the rigid moralist, emerges a hero of Chinese history. There are at least three great epic movies about him (two below). Although blamed for the war, he was partially rehabilitated in his lifetime. He died in 1850.
“Let us ask, where is your conscience?”- Lin Zexu open letter to Queen Victoria
Lectures
History.org: The Opium Wars
Gresham.ac.uk: “Conflict over China”
“The China Trade” part 7 “The Opium Wars”
London School Economics Lecture by Amitav Ghosh on his Opium War novels
The Guardian audio “Raj Ghatak reads the first chapter of Amitav Ghosh’s latest novel, Flood of Fire” (1 hour 12 min)
Radio shows
BBC In Our Time “The Opium Wars”
Teacup media The First Opium War
History Today Podcast “The Opium Wars” with Julia Lovell
Talkinghistory.org “Frank Sanello, author of The Opium Wars: The Addiction of One Empire and the Corruption of Another” (25 min)
Documentary
Below you can watch a Chinese feature movie on the Opium Wars. There is a public domain version of the story from 1959, but it is not subtitled. This one from 1997 has been available from several channels on youtube for a while.
Like this:Like Loading... [...]
history / literatureIn the 1930, when the United States was in the grip of the Great Depression, pulp magazines became immensely popular. The country had just been through the age of prohibition, and these were the days of Capone and Dillinger. In the 1910s, magazines had started to publish stories like Boston Blackie, an early gangster favorite. Later, pulp magazines that focused specifically on criminals emerged. One of these was Gangster Stories, Mobs was another. Among the most prominent pulp authors at the time was an individual writing under the name «Margie Harris». Little is known about her life, so we contacted the editor of a collection of her stories, John Locke, to find out more.
Historyradio.org: What do we know about the life of Margie Harris?
John Locke: Most of what we know about her came from a letter published in the June 1931 Gangster Stories. Readers had been speculating that the stories with her byline were so tough they had to have been written by a man. She put that rumor to rest, explaining how her career as a newspaper reporter introduced her to many criminals and underworld figures. She cited a number of notorious names which allows us to establish her career in two locales: the San Francisco Bay Area from about the turn of the century to the early 1910s, and Chicago in the early 1920s. Dovetailing with her reportorial background, in the mid-1930s, she wrote articles for a true-crime magazine. All were set within either Houston or a 250-mile radius.
If she had been born circa 1880, then she would have been about fifty in 1930 when she started her fiction-writing career, an opportunity afforded by the sudden emergence of the gang pulps, magazines which presented a gangster-centric view of society.
Beyond that, her identity couldn’t be independently identified. “Margie Harris” may have been a pseudonym. None of her newspaper reportage has thus far been found, which is not terribly unusual. Many reporters never see their bylines in print.
Historyradio.org: Was she a prolific writer, how many stories did she write?
John Locke: She published almost ninety stories in her ten-year fiction career from 1930-39. In the beginning, all were gangster tales. As that genre quickly faded from popularity, she turned to action-detective stories. Most of her stories ranged from 10-25 pages in the magazines. About ten were in the 40-50-page range. Her first published story was 39 pages, so she didn’t exactly ease into the pulp scene. Her only novel-length story was “Little Big Shot,” published in full in the May 1932 Gangster Stories.
In the 1930s, pulp fiction was a penny-a-word business for most freelance writers. A 20-page story would run about 10,000 words, for which the author received $100. Margie’s best year may have been 1932, during which she published 14 stories, or about 500 pages of fiction, for which she would have received $2,500. That was at the very depths of the Depression. In 1932, the average hourly wage dropped from 50 to 40 cents an hour, or from $1,000 to $800 a year.
Historyradio.org: How does she compare with Hammett, Chandler and the hard-boiled school of noir fiction?
John Locke: She’s definitely hardboiled. Her stories are plenty violent, generally centering around gangland wars, police brutality, etc. She’s not shy about describing society’s soiled undersides. I wouldn’t label her noir since all of her fiction was published in the 1930s, and I associate noir with a post-WWII sense of traditional morality in decay. Gang-pulp stories didn’t show good people falling from grace. They immersed the reader in that depraved world from the outset.
Hammett and Chandler are more polished, which is a function of time—and talent. Margie probably wrote her fiction like a reporter writes news stories, i.e. meet the editor’s expectations and move on to the next thing. That was the general approach for a pulp writer. The editors wanted genre thrills, not literature. They weren’t interested in detailed descriptions of settings, complex characters, or intricate plots. They wanted rapidly paced stories of action. Some writers discovered, to their chagrin, that the editors would strip the artful descriptions out of the text; the average reader didn’t want it so the editor wasn’t going to pay a penny a word for it. The seasoned pulp-writer learned the lesson.
Hammett and Chandler were pulp writers, too, before they were considered better than that. But they had the advantage of writing for Black Mask which, unlike the majority of pulp magazines, encouraged a higher level of style. The editor of Black Mask, Joseph Shaw, flattered his contributors’ ambitions. Margie may simply have been writing for a living, the way she had in the newspaper business.
Historyradio.org: How would you characterize her prose. It is quite good, isn’t it?
John Locke: Yes, she’s a clever wordsmith. She’s writes in a near-steady stream of gangland lingo, most of which is very colorful, but some of which can be challenging to interpret today. She drops artful innuendo into her prose on occasion, as in one of my favorite gags from “Cougar Kitty.” Kitty is the hostess of a speakeasy who greets two mobsters with: “Come on in, both of you. The water’s wet—and we haven’t any.” That one stopped me short.
She’s also frequently betrays her insider newspaper knowledge with details like this:
“The afternoon papers had extras on the street when Gimpy went underground at a nearby subway station. The Journal’s headlines shrieked: ‘Vice King Sought for Death of Slum Worker.’ Monk Diller was named in the secondary headline. A two-column cut of his features centered the first page. The caption read: ‘$5000 Reward,’ while below it was an accurate police description.”
Indeed, her working writer sensibilities seep into her prose in interesting ways:
“Tac-tac-tac-tac-tac-tac-tac!” The “typewriter” in the street outside wrote its lethal message in seven stuttering blasts—with dead silence for the final period.
She’s referring, of course, to the weapon of choice: a machine-gun.
Historyradio.org: She is entertaining, why do think she has fallen into obscurity the way she did?
John Locke: The gang pulps weren’t mainstream when she wrote for them, so the problem starts there. And they only had a few years of success, from 1930 through the end of Prohibition, about 1933. Virtually no authors used their success in the gang pulps as a springboard to something greater. It was a specialized field and, when the gang pulps faded, the careers of most of the authors withered with them. Margie fared better than most through the rest of the decade, but was only one author among many hundreds supplying short stories and novelettes to the detective and crime pulps.
Additionally, popular culture is bolstered by a huge industry that constantly churns out new product. Most of the past gets buried in the avalanche. Only a small handful of things remain popular or get rediscovered.
Historyradio.org: There seem to have been a huge number of very substantial writers who have emerged from these pulp magazines. Do you know of other writers whom you feel have been neglected?
John Locke: In the gangster field, Anatole Feldman stands out. Like Margie, he had a knack for the underworld lingo, some of which was probably authentic, and some of which he probably invented, but you can’t tell the difference.
Historyradio.org: What sort of circulation did Gangster Stories and Mobs have?
John Locke: Most publishers held these numbers close and precise circulation figures for the pulps are hard to obtain. Most pulps were sold on newsstands and very few through mail subscriptions, so the national magazine distributors set the terms. There were about 100,000 newsstands in the country, in railway stations, on busy street corners, in drugstores, etc. Publisher Harold Hersey, who was most responsible the gang-pulp boom, probably had as many copies of an issue printed, hoping to sell at least half the run, which he probably did when the magazines were at their peak of popularity. The minimum circulation to be viable was probably about 30,000.
Historyradio.org: I read once that the lone gunman of the old west was the literary precursor to the noir detective. Why do you think people are so fascinated by the lives of gangsters?
John Locke: I think that gang life is a perversion of self-government. We all chafe to one degree or another at being directed, boxed in, or otherwise told what to do, and the man with the gun or, better still, the gang armed like an army, represents a twisted form of freedom. In the old west, we can imagine that protecting one’s prerogatives with a well-oiled six-shooter was actually virtuous, a necessary survival skill in a somewhat lawless frontier.
Prohibition (1920-33) violated the social contract of the Constitution by trespassing into what most people considered a valid use of freedom: drinking. Instead of eliminating booze, what the law actually did was to create a set of shadow governments—the mob—organizations who, on one level of interpretation, defended freedom against its oppressors, law enforcement. It was as if the old west view of virtuous self-defense had been appropriated by vast criminal enterprises.
For the reader, it’s wish-fulfillment to experience characters controlling their individual destinies through force of arms. The gang pulps emerged in the final years of Prohibition, after the unintended and shocking consequences of the law had become apparent. Many of the fans of gangland fiction, I believe, read the stories as a parody of American society. Reading them was an act of rebellion—they were undoubtedly popular with teenagers and other cynics—a way to say: Our wise elders have been exposed as fools.
In that respect, Prohibition parallels the experience of World War I, another noble cause that quickly turned into human disaster on an epic scale. Indeed, the imagery of the gangland story draws upon that conflict, still fresh in the mind in the early ’30s: batteries of soldiers armed with machine-guns facing off in a ruthless fight to the death. It’s probably no coincidence that the gang pulps immediately followed a wave of popularity for pulps featuring WWI fiction, a trend that started in 1926.
Historyradio.org: While the United States in the 20s and 30s turned to the noir and hard-boiled school of mystery, the UK produced writers like Agatha Christie who favored plot over style. Why do you think the two traditions became so different?
John Locke: It might be as simple as manners, that is, the British have better manners and thus their crime fiction reflects that. It might be the long shadow of the frontier, as we explored above. Or perhaps it’s the influence of Hollywood on the broader American culture. The movies—especially the silents—favored action over the subtleties of human behavior, things in physical motion over things in thought. In a silent movie, it’s easier to show a conflict resolved by violence than one solved by deduction. Indeed, the gang pulps were clearly influenced by Hollywood. Films like Underworld (1927) and The Dragnet (1928) heightened interest in gangland, which the pulps were all too happy to capitalize on. The introduction of sound into film significantly altered the equation, but the idea of action remains at the core of cinema.
Historyradio.org: What do you think has been the legacy of the gangster stories?
John Locke: I think that they helped solidify the mythology of Prohibition: racketeers and gangsters, speakeasies, Tommy-guns, hoodlums shooting out of the windows of their speeding Packards, and so forth. I’m not sure the gang pulps had much of a literary legacy; their flavor is very much wedded to their brief window of time. The pulps returned to gang-fiction magazines at various times, but never with the same vigor. Later, interest in organized crime moved more into the nonfiction domain as awareness of the Mafia grew. In film and television, though, organized crime has remained a popular theme. For my tastes, the closest production to capture the spirit of the gang pulps was the great TV series The Untouchables (1959-63).
Historyradio.org: If you were to recommend a Margie Harris story from your collection, which one would it be, and why?
John Locke: She was remarkably consistent in quality, so you can pick up any of her stories for a good read. I’m partial to the ones with female protagonists, as they break the mold. Most gang-pulp stories—and most of Margie’s—feature male protagonists, as we would expect. But occasionally, like in “Cougar Kitty,” it’s time for a woman to take the ultimate revenge on the men who have wronged her. Another heroine featured in our collection was Lota Remsden, the so-called Black Moll (she’s white), in “Understudy From Hell.” She gets ahead by being smarter than the dumb hoods who populate her mob.
There actually was a pulp featuring gang-fiction with female leads, called Gun Molls Magazine. It lasted for nineteen issues from 1930-32 and is quite a scarce collectible today.
Queen of the Gangsters: Stories by by Margie Harris is available from Amazon
Like this:Like Loading... [...]
short storyA story set in 1980s Nigeria
Muhammed lay quiet in the corner of his cell when police chief Chuwungu and his deputy passed by. They stopped by the door and smiled at his bruises. After all, Muhammed was a muslim, and what they internally referred to as a “B-citizen” in the station. A B-citizen was a person who had been arrested, but for whom they had yet to come up with a charge. Usually, this was done within a few months. But it was not easy because Chuwungu had limited imagination. Sometimes, he claimed they had attacked the police unprovoked, but most of the time he claimed that they were fundamentalists. This was very convenient, because it was both very serious, there were bombings elsewhere in the country quite often, and most importantly, it was impossible to disprove. After all, not even the judges had access to the man’s mind? And most of his criminals were so starved, unclean and agitated when they arrived in court that the judge – who was a neat well-kept and well-fed academic educated somewhere in Europe – frowned with disgust when they took the stand. Chuwungu always smiled at this. Once, however, the judge had sent him a suspicious and irritated look, and after that Chuwungu always wore his fake Ray-ban glasses court, and pulled his cap a little down.
Muhammed was one of those ruffians who became so cocky in their teens that they stood on street corners laughing at the police. Then, of course, he had no choice but to put him in his place. He got some of his men to pick him up one evening while he was out drinking, gave him a real good beating and dumped him in a cell overnight. When he woke in the morning Muhammed was thirsty and bruised. They let him go with a warning.However, next week, he looked at them with even more spite, and it was then Chuwungu decided that Muhammed was a B-citizen. This was some years back. Of course, the local shop owners would be ordered to be very rude to Muhammed, and he would not be allowed to visit certain areas in which there were girls or entertainment. Chuwungu also made sure that the taxi company in which Muhammed worked cut his salary. And that his girl friend did not offer him sex more than once a month. This was the ultimate insult to any African man, and Chuwungu thought Muhammed would beat her senseless. But he did nothing, which was even more contemptible.
There were many things that B-citizens would not be allowed to do. Chuwungu and his deputy used to sit and brainstorm in order to come up with ways of limiting their options. Someone suggested that they would deny them chicken, or even bush meat, leaving only pork. But this was very impractical because there was no way to keep track of such things. So, he simply dismissed the idea.Even if Chuwungu was feared by ordinary people, he was not disliked by his own, that is, the other police. He was a tall muscular man with a round face, balled and black as coal. He had teeth, which – by contrast- glittered like ivory when the roar of his laughter was heard. He had six children, and a very proud wife, and who was sometimes seen in the town square in her flowery red robe, negotiating for the price of vegetables. She was not the sort of person who downplayed her position. She looked at you with determination, and she ordered her children about like a true deputy – and she obeyed her husband in everything. For after all, he was the police chief known locally as the Lion of Edo state.
Chuwungu almost never beat his wife. He was a man who appreciated loyalty. And she was loyal in every sense of the word. But, if any shopkeeper was late with their payments, he had no qualms about bringing them in, then locking himself in a cell with the unfortunate later payer, who afterwards almost never repeated the offense.
Muhammed had never been a major concern for Chuwungu. He was muslim, but one of the nameless characters who sometimes drifted into town from the large shanty suburb north of the center. He lived there with his ailing mother and his younger sister. Little is known about his mother’s past. No one in such places had any identification. Those in the center at least had a local id. Very few, except for academics like the judge and people like himself, and the rich tycoons, owned a passport. Chuwungu had never used his passport, it just lay on his office shelf next to his golden bracelet, his sunglasses and the keys to his car.
Muhammed’s mother was fat and frail, and quiet. She had always been this way. 20 years ago she had arrived with some refugees from the north. She married another muslim and they settled in a very modest house in town, and she had her babies. Then suddenly the man left her. Some say they argued and some say he had found another woman. But Chuwungu suspected that he had gone off to join the militants in the jungle. It did not matter because this was ages ago, and all these years Muhammed’s mother had scraped by in a run down shed with her two children. The house she had once lived in had been renovated and extended, and now belonged to Chuwungu’s preacher.
There was no bitterness on Chuwungu’s part against Muhammed and his family. But Chuwungu needed to be respected and feared. If teenagers and twenty year olds were allowed to look him directly in the eye that would not be possible. When Chuwungu drove through the gravel covered streets at night, they appeared in his head lights, dancing in front of women – showing off. When he heard the music from portable radios he often wondered why it was that he had never been this carefree himself. He had been destined for something else, for keeping control and for assuming power. He had always been a large man, and when he entered a room, all murmur had always fallen silent.
Chuwungu had really only begun thinking about Muhammed two years ago when a young muslim from arrived from the north selling cheap Japanese walkmans. Because he was a man from the other side, he ignored Chuwungu’s warnings and struck up a friendship with Muhammed. They were both muslim, but sometimes drank a little alcohol. Chuwungu had begun pondering about how he could drive a wedge between the two so that Muhammed would be kept in his place. After all, a B-citizen should never rise above his station.
One day while Chuwungu was sitting in his office, he was notified of a car crash north of town involving two young men. At first, he did not react. Nobody was seriously hurt, but the car hit a tree and was now a wreck. The officer had been paid on site and Chuwungu would receive his share, so the matter almost slipped by unnoticed.But upon his return to the station the officer mentioned in passing that the men in the old blue Ford were Muhammed and his new friend. “Really?” said Chuwungu. “I have had enough! It is time I had a talk with this electronics seller, whoever he might be. Bring him in. Let him understand that we don’t like drunk driving in our town. Leave him in a cell overnight, I will talk to him in the morning alone”. The next morning Chuwungu entered the cell, and the following week the seller moved back north.
The dry season had now arrived. The nights were cold, the stars clear and the cracked ground twice as dusty in daylight. Muhammed was often seen in town, in back alleys drinking cheap alcohol. He avoided those areas where he was not welcome, and kept to himself. But he was not sober, and there were rumors that his aging mother was ill. When Muhammed was fired from his job, his sister took up whoring to pay for his mother’s treatment. This made him feel even worse. For earning money was a man’s duty in life. And what sort of man had he become?
Then one day Chuwungu was notified of a robbery. There was no one on call. They had been summoned to the scene of some exploded oil pipe. So, chief Chuwungu answered and drove to the crime scene himself. An old man was waiting for him. He showed visible signs of a beating, and seemed very agitated. “Calm down, old man!” Chuwungu began. “Tell me what happened – very slowly.”“A young lunatic appeared out of nowhere, took all my money and fled.”“Do you have any idea who he was?”“Yes, I know him well. It was that drunk, Muhammed.”“Muhammed? Are you sure?” Chuwungu almost smiled.“Yes. I know him well by sight.”“I see. Don’t worry. We will leave no stone unturned and find him. Get your money back.”“There is no need to search. He entered that shed over there. He has not come out”. He pointed to a rotting wooden shed, hidden in the shade of some trees a few hundred meters away.“How long ago?”“An hour or two.”“Have you spoken to him?”“No, he is mad”Chuwungu nodded, left the old man and slowly and silently made his way towards the shed. There was no sound, only night crickets, but the flicker of a small light could be seen through the window, probably an oil lamp. Chuwungu checked the back. There was only one entrance.He approached the door, stopped and listened. All quiet. Then he tore the door open quickly and stuck his head in. The shed had been used for storage for old scrap metal, and rods and rusty bars were lying about among heaps of paper and plastic trash. In a clearing on the ground sat Muhammed – drunk as hell. He was alive, but only glanced up indifferently at Chuwungu.“You know what your problem is, Muhammed. You have no respect for authority. You never had”.“My mother died last night. I could not pay for her treatment.”Their eyes met, and then suddenly Chuwungu smiled and even laughed. He was a huge man towering above the drunk Muhammed. “So now you finally realize that you cannot change the way things are in this world.”‘Chuwungu went to the window, and looked out to wave at the old man 200 meter away. As he turned he heard a swish and felt a sharp pain in his ankles. The huge policeman tumbled over, and fell to the ground with a thump. He was not unconscious and realized that Muhammed had swung at his leg with one of the rusty iron bars. It had been a tremendous blow, for Chuwungu felt blood on his hands. He looked up and saw the insane and frightened stare of Muhammed looking down at him. In a flash, the mad man had opened the door and fled into the dense dark forest.
It goes without saying that Muhammed never returned to his old town. He walked till morning, slept by a river and started to make his way north. He thought maybe there would be a better life for him somewhere where there would be more Muslims like himself. He stayed clear of major cities, ate bush meat, drank water from creeks and wells and consumed berries. In the open areas he hitch hiked with lorry drivers and called himself Ali instead of Muhammed. When he eventually arrived at a mid-sized northern town, he first lived on the street. Then he got a job as a cleaner at a mosque, and he rented a room. It was only 11 square meters, but it was something.
A year passed, and Muhammed had the feeling of a new beginning. He had no friends, but he never had anyway. One evening, after he had received his paycheck and was walking home, he took a shortcut via a long poorly lit alley. He was half way through the alley, when a shadow rushed upon him out of nowhere. He felt a sting in his arm, and before he knew it all his money had vanished. He had been robbed.
Returning to the light of his room, he noticed a bad stab wound on his arm. There was blood and pain. At first he wanted to deal with it himself, but eventually he walked 4 kilometers under the crescent sky to the hospital. They cleaned and dressed the wound, put on some bandages, and then he sat waiting till morning in the corridor. At dawn the nurses, the doctor and finally a policeman arrived.
The policeman was an elderly man, wise in the ways of the world. He told Ali not to worry, the culprit had already been caught. Unfortunately, he had bought alcohol for the entire amount.“Alcohol?” said Ali.“Yes,” the old man replied. “He was one of those drunk infidel Christian pigs.”“I see.”Even if these were cruel words, there was an immediate connection between the officer and the man now calling himself Ali. The old man bought Ali sweet tea, and then they smoked and talked for an hour.At one point, the man said: “I hear you work at the mosque. That is noble work.”“I am only a cleaner”.“But still. It is something. I make an OK living as a policeman. The pay is not much, but it is steady, and there are extra sources of income. My children depend on these, you see.”“Yes”“We are actually looking for new recruits. You need a few courses. But the state provides them one by one. You are spoon fed.” He smiled.“I am not sure if this is my thing…”Before the old man left, their eyes met again, and there was another moment of unspoken understanding.
The next week, Ali did contact the recruiting office, and the story goes that he eventually did become a policeman. And some years later even the police chief of a small town. There he became known for his violent temper, his cunning and his ruthlessness. Because of the way he compensated for his feeble stature and his utter lack of mercy, they called him “The Hyena”. They say he referred to all his Christian criminals as “C-citizens”.
Michael Henrik Wynn
Like this:Like Loading... [...]
history
A crowd of millions cheered as Ghana became independent in 1957 (audio above). “The independence of Ghana is meaningless unless it is linked-up with the total liberation of the African Continent”, Kwame Nkrumah boldly declared on the day of liberation. Yet a couple of decades later, Nkrumah has been toppled from power, has ended up in exile on the wrong side of the Iron Curtain, and his pan African dream lies in ruins. In some ways, his own personal fate mirrored that of a whole continent. We talked to professor Jeffrey Ahlman, a specialist on the Ghanaian statesman, about what happened to Nkrumah, and what has been the lasting legacy of his ideas.
Historyradio.org: Let us begin at the end of Nkrumah’s life. He had quite a sad demise. He was ill, paranoid and afraid of western intelligence agencies. And he lived in exile. Did he have reason to be afraid?
Professor Ahlman: There was significant reason for Nkrumah to have concerns about US and other western subversion in Ghana. In African history, the year 1960 is often remembered quite jubilantly as the “Year of Africa,” marking not only the independence of Nigeria and the Congo, but also the many states that comprised French West Africa and French Equatorial Africa. However, from the perspective of radical anti colonial figures like Nkrumah, the year opened not with jubilance, but with the troubling independence of Cameroon under a government viewed by many as an appendage of the French state. The rushed independence of the Congo and the political chaos that ensued—much of it the result of US and Belgian Cold War intrusion into Congolese democratic politics—only further added to Nkrumah’s wariness, especially as his government had committed a significant number of Ghanaian troops to the UN peace mission to the Congo. However, it was the Congolese Prime Minister Patrice Lumumba’s assassination that dramatically shook Nkrumah as, for him, the assassination marked the extremes to which capitalist powers would go to subvert the autonomy of African independence.
Meanwhile, in Ghana, Nkrumah survived a number of attempts on his own life. The most famous one being the bombing in the far northern Ghanaian town of Kulungugu in August 1962 in which at least two people were killed and Nkrumah himself suffered significant injuries—injuries that some Ghanaians argue was a cause of the cancer that killed him a decade later. Eyeing what had happened to Lumumba a year and a half earlier, Nkrumah and his government read the Kulungugu attack, among the others he endured, as at least in part efforts by capitalist countries like the United States, Belgium, and Great Britain to subvert his vision for Ghana and for Africa. Given this context in Ghana and Africa more broadly, yes, he did have reason to be afraid.
Historyradio.org: How did he become involved with the struggle against British Colonial Rule in The Gold Coast?
Professor Ahlman: In his autobiography, Nkrumah argues that he first became aware of the “wickedness of colonialism” while in the UK while waiting for a visa to the US as Mussolini invaded Ethiopia. According to him, the expressionless response from men and women on the streets as the newspapers’ headlines announced the invasion awakened in him a desire to “play my part in bringing about the downfall of such a system.” In the United States, Nkrumah attended Lincoln University and later UPenn, while also seeking connections to African student groups as well as a number of black political and cultural institutions during his time in the country. After a decade in the US, he traveled to the UK, where he joined the political network of the Trinidadian pan-Africanist George Padmore and played a key role in helping to organize the 1945 Pan-African Congress in Manchester—a congress that demanded an immediate end to colonial rule in Africa. It was approximately two years after the Manchester Congress that Nkrumah returned to the Gold Coast at the invitation of the newly formed United Gold Coast Convention (UGCC), a political party often maligned as being too moderate. During his time as the UGCC’s general secretary, he clashed with the convention’s other leaders before leaving the convention—or getting expelled depending on whose version one accepts—and forming his own party, the Convention People’s Party (CPP), under the mantra of “Self-Government Now.” Why the CPP is so important to African history is that it was one of the first mass political parties on the continent, drawing supporters from a wide range of walks of life (educated, uneducated, farmers, urban dwellers, youth, women, etc) and, for many, providing a new sense of belonging in a period of rapid political and social change following WWII.
Historyradio.org: Like Gandhi he was partly educated in Britain, in what way did this influence his ideas? Or were his years in the United States more significant?
Professor Ahlman: I think the fundamental elements of his political education occurred in Great Britain as he came under the tutelage of George Padmore. It was here, I believe, where his ideas began to mature and gained their first coherent form in his 1947 pamphlet Towards Colonial Freedom. However, one cannot underestimate the role of his time in the US, for he arrived in the US in the midst of the Great Depression and stayed through the war years. During this time, he not only actively sought out readings by such people as Marcus Garvey and associated with Paul Robeson’s Council on African Affairs, among others, but was forced to live in the highly racialized social environment of the United States as a black man. It is hard to imagine that such an experience did not help shape his understanding of the world, colonialism, and race.
Historyradio.org: Was he always a leftist?
Professor Ahlman: I think in terms of his adult life, yes.
Historyradio.org: When he became PM of the newly liberated Ghana (formerly the Gold Coast) he was quite popular. How popular were his ideas of pan-African unity?
Professor Ahlman: I think you have to add more nuance to the question. In principle, I think many Ghanaians were supportive of some sort of largely undefined pan-African unity, especially one that—like Nkrumah suggested—placed Ghana at the center of an emerging pan-African politics. Part of this was pride; part may have been—and still may be—an authentic hope for what unity could bring to the future of both Ghana and Africa. On the other hand, many questioned the resources spent in pursuing Nkrumah’s continental ambitions. This included the aid Ghana offered to other countries and liberation movements as well as the time Nkrumah spent away from the country. By as early as 1958, if not earlier, criticism of the resources spent on Nkrumah’s pan-African policies had become a potent critique of the government when marshaled by some opposition officials.
Historyradio.org: Why do you think the idea of pan-Africanism failed?
Professor Ahlman: I don’t believe it did, particularly because I don’t think we can talk about pan-Africanism in the singular. There were/are many different pan-Africanisms—diasporic, continental, political, social, cultural, economic, etc. What may have failed was Nkrumah’s particular vision of a United States of Africa. However, even Nkrumah shouldn’t be beholden to that singular definition of pan-Africanism, especially when answering rather normative questions like whether he succeeded or failed. In his life, Nkrumah came to influence, embody, interact with, and shape a number of competing, if not contradictory forms of pan-Africanism. His flirtation with Garveyism may not have meshed organically with his socialism and aspects of the Ghanaian nation-building project at home and the Ghanaian exceptionalism that seemed to follow in its wake does not easily fit within the continental vision he so famously articulated.
Historyradio.org: He launched quite a lot of programs in those early years, how successful was he in modernizing Ghana?
Professor Ahlman: Ghana has not seen a leader like him to date. He transformed the country politically, socially, culturally, economically, and infrastructurally. He shepherded in the development of the city of Tema, transforming a previously small fishing village into the industrial engine of the new Ghana. Similarly, he also ushered in the damming of the Volta River that, through the electricity it produced, electrified much of the country and still does so today. However, the greatest impact his government had was in its promotion of fee-free primary education. This program democratized education in the country, allowing untold numbers of boys and girls who may not have had the opportunity to go to school before gaining an education.
Historyradio.org: When did his downfall begin? And why did he eventually lose his grip on power?
Professor Ahlman: His downfall began with the 1966 coup. People were talking in unspecific ways about what Ghana might look like without Nkrumah prior to the coup. However, it was always in vague terms. He and his government appeared strong on the eve of the coup and the coup surprised many. This is not to say that many were content with the state of affairs in Ghana at the time. The reality was much more complicated. Instead, even as late as the month of the coup, many people had come to terms with a reality that the one-party political context created by Nkrumah and the CPP represented the reality that they must live with for the foreseeable future.
Historyradio.org: In what way would you say the Cold War affected the idea of pan-Africanism?
Professor Ahlman: I think it constrained the possibilities open to African thinkers and leaders as they sought to reimagine the new world created by decolonization. As individual countries and liberation movements faced pressures from the US, France, the UK, Belgium, and the Soviet Union, many found it difficult to break from the bifurcated global model that so defined the Cold War in their efforts to make a reality the futures they imagined.
Historyradio.org: How is Nkrumah remembered in Ghana today? Do they celebrate him, or lament his failings?
Professor Ahlman: Nkrumah and his ideas appear to be gaining in popularity in Ghana again. However, Ghanaians tend to have a complicated relationship with Nkrumah, especially those who lived through his rule. Many truly appreciate how he transformed Ghana into a major player on the international stage during his tenure and, at the same time, built roads, schools, healthcare facilities, etc. Yet, many of the same people recall the atmosphere of fear and suspicion that accompanied a government that in many ways policed many forms of political and social expression, particularly those forms did not fit within the ideological confines of an orthodox decolonization-era Nkrumahism.
Historyradio.org: What is the legacy of Pan Aficanism today?
Professor Ahlman: I’m not sure how to answer this given that there are still pan-African thinkers today, both in Africa and the diaspora. They are actively trying to reflect on the legacies of earlier generations of thinkers like Nkrumah, Du Bois, Padmore, Stokely Carmichael, Malcom X, and others. At the same time, they are actively trying to construct their own pan-African visions that not only take into account contemporary realities in Africa, the diaspora, and the world, but are also experimenting with methods and ideas—small and large—to bring their visions for the future into a reality
Like this:Like Loading... [...]
historyIf you look at the statistics, Agatha Christie is the best-selling novelist of all time. Her books have sold billions of copies, and some of the movie-versions have won academy awards. That Christie was a genius, I think is undisputed. The numbers speak for themselves. But I think the nature of her genius has been misrepresented.
If you look at her characters, they are not very original. Some say: “Well you cannot show me the exact source in which Christie says that she was inspired by others?” But that is besides the point. Even if she was not, the characters are still not original.
In 1920, Christie published The Mysterious Affair at Styles, her first novel and her first Poirot story. Poirot was a Belgian first world war refugee detective with a Watson-like side-kick, Captain Hastings. In 1910, however, a major writer at the time, A.E.W. Mason(1865-1948), a man whom everybody knew, published the novel At the Villa Rose, a novel featuring the French immigrant detective, Inspector Hannaud. There are huge similarties between the two, but also some differences. In addition to this, another famous female writer at the time, Marie Belloc Lowndes (1868 – 1947), created the detective inspector Popeau and Frank Howell Evans(1867–1931), a minor Welsh writer, created Monsieur Jules Poiret (yes, you read correctly). All of these detectives were french speaking refugee detectives, some even with similar names as Poirot.
Let us now move on to Miss Marple, Agatha Christie’s second iconic character. In the US they have a now forgotten crime fiction queen, Anna Katharine Green (1846-1935). In 1878, a decade before Christie was born, she published the novel The Leavenworth Case in which she introduced her spinster detective Miss Amelia Butterworth. She was then featured in several novels and stories, and Green was a best-selling writer in her own day, writing 40 novels and many short stories (only few with Amelia Butterworth) Like Christie she was a great plotter. In some ways, Miss Marple is Amelia Butterworth solving Chestertonian crime puzzles in a rural idyll.
I could mention similar precursors to Tommy & Tuppence. But why is Agatha Christie then not exposed as a plagiarist? It is because her talent is undisputed, and lay elsewhere. She composed stories brilliantly. And it is actually the composition of the stories that make them so great. Her characters were sometimes a little flat. It is the puzzle and the way it is presented throughout the narrative that captivates the reader, not her analyses of motives. The motives for crimes are in fact bizarre sometimes, even contrived. Psychological complexity was almost sacrificed at the alter of these other elements. When you read an Agatha Christie crime story, you are rarely left with any feelings of disillusionment or misgivings about the world. Even if it is a piece of crime fiction.
So, can any writer who just took elements from his or her contemporary age and molded them into best-selling dramas be a genius? Yes. Just look at the other name at the top of the list of the best-selling writers of all time: William Shakespeare. In fact, almost every writer does this to some extent.
by Michael Henrik Wynn
Like this:Like Loading... [...]
short storypublished in All-Story Weekly September 7, 1918
Francis Stevens (real name Gertrude Barrows Bennett, 1884–1948)
t was upon the waterfront that I first met her, in one of the shabby little tea shops frequented by able sailoresses of the poorer type. The uptown, glittering resorts of the Lady Aviators’ Union were not for such as she.
Stern of feature, bronzed by wind and sun, her age could only be guessed, but I surmised at once that in her I beheld a survivor of the age of turbines and oil engines—a true sea-woman of that elder time when woman’s superiority to man had not been so long recognized. When, to emphasize their victory, women in all ranks were sterner than today’s need demands.
The spruce, smiling young maidens—engine-women and stokers of the great aluminum rollers, but despite their profession, very neat in gold-braided blue knickers and boleros—these looked askance at the hard-faced relic of a harsher day, as they passed in and out of the shop.
I, however, brazenly ignoring similar glances at myself, a mere male intruding on the haunts of the world’s ruling sex, drew a chair up beside the veteran. I ordered a full pot of tea, two cups and a plate of macaroons, and put on my most ingratiating air. Possibly my unconcealed admiration and interest were wiles not exercised in vain. Or the macaroons and tea, both excellent, may have loosened the old sea-woman’s tongue. At any rate, under cautious questioning, she had soon launched upon a series of reminiscences well beyond my hopes for color and variety.
“When I was a lass,” quoth the sea-woman, after a time, “there was none of this high-flying, gilt-edged, leather-stocking luxury about the sea. We sailed by the power of our oil and gasoline. If they failed on us, like as not ’twas the rubber ring and the rolling wave for ours.”
She referred to the archaic practice of placing a pneumatic affair called a life-preserver beneath the arms, in case of that dreaded disaster, now so unheard of, shipwreck.
“In them days there was still many a man bold enough to join our crews. And I’ve knowed cases,” she added condescendingly, “where just by the muscle and brawn of such men some poor sailor lass has reached shore alive that would have fed the sharks without ’em. Oh, I ain’t so down on men as you might think. It’s the spoiling of them that I don’t hold with. There’s too much preached nowadays that man is fit for nothing but to fetch and carry and do nurse-work in big child-homes. To my mind, a man who hasn’t the nerve of a woman ain’t fitted to father children, let alone raise ’em. But that’s not here nor there. My time’s past, and I know it, or I wouldn’t be setting here gossipin’ to you, my lad, over an empty teapot.”
I took the hint, and with our cups replenished, she bit thoughtfully into her fourteenth macaroon and continued.
“There’s one voyage I’m not likely to forget, though I live to be as old as Cap’n Mary Barnacle, of the Shouter. ‘Twas aboard the old Shouter that this here voyage occurred, and it was her last and likewise Cap’n Mary’s. Cap’n Mary, she was then that decrepit, it seemed a mercy that she should go to her rest, and in good salt water at that.
“I remember the voyage for Cap’n Mary’s sake, but most I remember it because ’twas then that I come the nighest in my life to committin’ matrimony. For a man, the man had nerve; he was nearer bein’ companionable than any other man I ever seed; and if it hadn’t been for just one little event that showed up the—the mannishness of him, in a way I couldn’t abide, I reckon he’d be keepin’ house for me this minute.”
“We cleared from Frisco with a cargo of silkateen petticoats for Brisbane. Cap’n Mary was always strong on petticoats. Leather breeches or even half-skirts would ha’ paid far better, they being more in demand like, but Cap’n Mary was three-quarters owner, and says she, land women should buy petticoats, and if they didn’t it wouldn’t be the Lord’s fault nor hers for not providing ’em.
“We cleared on a fine day, which is an all sign—or was, then when the weather and the seas o’ God still counted in the trafficking of the humankind. Not two days out we met a whirling, mucking bouncer of a gale that well nigh threw the old Shouter a full point off her course in the first wallop. She was a stout craft, though. None of your featherweight, gas-lightened, paper-thin alloy shells, but toughened aluminum from stern to stern. Her turbine drove her through the combers at a forty-five knot clip, which named her a speedy craft for a freighter in them days.
“But this night, as we tore along through the creaming green billows, something unknown went ‘way wrong down below.
“I was forward under the shelter of her long over-sloop, looking for a hairpin I’d dropped somewheres about that afternoon. It was a gold hairpin, and gold still being mighty scarce when I was a girl, a course I valued it. But suddenly I felt the old Shouter give a jump under my feet like a plane struck by a shell in full flight. Then she trembled all over for a full second, frightened like. Then, with the crash of doomsday ringing in my ears, I felt myself sailing through the air right into the teeth o’ the shrieking gale, as near as I could judge. Down I come in the hollow of a monstrous big wave, and as my ears doused under I thought I heard a splash close by. Coming up, sure enough, there close by me was floating a new, patent, hermetic, thermo-ice-chest. Being as it was empty, and being as it was shut up air-tight, that ice-chest made as sweet a life-preserver as a woman could wish in such an hour. About ten foot by twelve, it floated high in the raging sea. Out on its top I scrambled, and hanging on by a handle I looked expectant for some of my poor fellow-women to come floating by. Which they never did, for the good reason that the Shouter had blowed up and went below, petticoats, Cap’n Mary and all.”
“What caused the explosion?” I inquired.
“The Lord and Cap’n Mary Barnacle can explain,” she answered piously. “Besides the oil for her turbines, she carried a power of gasoline for her alternative engines, and likely ’twas the cause of her ending so sudden like. Anyways, all I ever seen of her again was the empty ice-chest that Providence had well-nigh hove upon my head. On that I sat and floated, and floated and sat some more, till by-and-by the storm sort of blowed itself out, the sun come shining—this was next morning—and I could dry my hair and look about me. I was a young lass, then, and not bad to look upon. I didn’t want to die, any more than you that’s sitting there this minute. So I up and prays for land. Sure enough toward evening a speck heaves up low down on the horizon. At first I took it for a gas liner, but later found it was just a little island, all alone by itself in the great Pacific Ocean.
“Come, now, here’s luck, thinks I, and with that I deserts the ice-chest, which being empty, and me having no ice to put in it, not likely to have in them latitudes, is of no further use to me. Striking out I swum a mile or so and set foot on dry land for the first time in nigh three days.
“Pretty land it were, too, though bare of human life as an iceberg in the Arctic.
“I had landed on a shining white beach that run up to a grove of lovely, waving palm trees. Above them I could see the slopes of a hill so high and green it reminded me of my own old home, up near Couquomgomoc Lake in Maine. The whole place just seemed to smile and smile at me. The palms waved and bowed in the sweet breeze, like they wanted to say, ‘Just set right down and make yourself to home. We’ve been waiting a long time for you to come.’ I cried, I was that happy to be made welcome. I was a young lass then, and sensitive-like to how folks treated me. You’re laughing now, but wait and see if or not there was sense to the way I felt.
“So I up and dries my clothes and my long, soft hair again, which was well worth drying, for I had far more of it than now. After that I walked along a piece, until there was a sweet little path meandering away into the wild woods.
“Here, thinks I, this looks like inhabitants. Be they civil or wild, I wonder? But after traveling the path a piece, lo and behold it ended sudden like in a wide circle of green grass, with a little spring of clear water. And the first thing I noticed was a slab of white board nailed to a palm tree close to the spring. Right off I took a long drink, for you better believe I was thirsty, and then I went to look at this board. It had evidently been tore off the side of a wooden packing box, and the letters was roughly printed in lead pencil.
“‘Heaven help whoever you be,’ I read. ‘This island ain’t just right. I’m going to swim for it. You better too. Good-by. Nelson Smith.’ That’s what it said, but the spellin’ was simply awful. It all looked quite new and recent, as if Nelson Smith hadn’t more than a few hours before he wrote and nailed it there.
“Well, after reading that queer warning I begun to shake all over like in a chill. Yes, I shook like I had the ague, though the hot tropic sun was burning down right on me and that alarming board. What had scared Nelson Smith so much that he had swum to get away? I looked all around real cautious and careful, but not a single frightening thing could I behold. And the palms and the green grass and the flowers still smiled that peaceful and friendly like. ‘Just make yourself to home,’ was wrote all over the place in plainer letters than those sprawly lead pencil ones on the board.
“Pretty soon, what with the quiet and all, the chill left me. Then I thought, ‘Well, to be sure, this Smith person was just an ordinary man, I reckon, and likely he got nervous of being so alone. Likely he just fancied things which was really not. It’s a pity he drowned himself before I come, though likely I’d have found him poor company. By his record I judge him a man of but common education.’
“So I decided to make the most of my welcome, and that I did for weeks to come. Right near the spring was a cave, dry as a biscuit box, with a nice floor of white sand. Nelson had lived there too, for there was a litter of stuff—tin cans—empty—scraps of newspapers and the like. I got to calling him Nelson in my mind, and then Nelly, and wondering if he was dark or fair, and how he come to be cast away there all alone, and what was the strange events that drove him to his end. I cleaned out the cave, though. He had devoured all his tin-canned provisions, however he come by them, but this I didn’t mind. That there island was a generous body. Green milk-coconuts, sweet berries, turtle eggs and the like was my daily fare.
“For about three weeks the sun shone every day, the birds sang and the monkeys chattered. We was all one big, happy family, and the more I explored that island the better I liked the company I was keeping. The land was about ten miles from beach to beach, and never a foot of it that wasn’t sweet and clean as a private park.
“From the top of the hill I could see the ocean, miles and miles of blue water, with never a sign of a gas liner, or even a little government running-boat. Them running-boats used to go most everywhere to keep the seaways clean of derelicts and the like. But I knowed that if this island was no more than a hundred miles off the regular courses of navigation, it might be many a long day before I’d be rescued. The top of the hill, as I found when first I climbed up there, was a wore-out crater. So I knowed that the island was one of them volcanic ones you run across so many of in the seas between Capricorn and Cancer.
“Here and there on the slopes and down through the jungly tree-growth, I would come on great lumps of rock, and these must have came up out of that crater long ago. If there was lava it was so old it had been covered up entire with green growing stuff. You couldn’t have found it without a spade, which I didn’t have nor want.”
“Well, at first I was happy as the hours was long. I wandered and clambered and waded and swum, and combed my long hair on the beach, having fortunately not lost my side-combs nor the rest of my gold hairpins. But by-and-by it begun to get just a bit lonesome. Funny thing, that’s a feeling that, once it starts, it gets worse and worser so quick it’s perfectly surprising. And right then was when the days begun to get gloomy. We had a long, sickly hot spell, like I never seen before on an ocean island. There was dull clouds across the sun from morn to night. Even the little monkeys and parrakeets, that had seemed so gay, moped and drowsed like they was sick. All one day I cried, and let the rain soak me through and through—that was the first rain we had—and I didn’t get thorough dried even during the night, though I slept in my cave. Next morning I got up mad as thunder at myself and all the world.
“When I looked out the black clouds was billowing across the sky. I could hear nothing but great breakers roaring in on the beaches, and the wild wind raving through the lashing palms.
“As I stood there a nasty little wet monkey dropped from a branch almost on my head. I grabbed a pebble and slung it at him real vicious. ‘Get away, you dirty little brute!’ I shrieks, and with that there come a awful blinding flare of light. There was a long, crackling noise like a bunch of Chinese fireworks, and then a sound as if a whole fleet of Shouters had all went up together.
“When I come to, I found myself ‘way in the back of my cave, trying to dig further into the rock with my finger nails. Upon taking thought, it come to me that what had occurred was just a lightning-clap, and going to look, sure enough there lay a big palm tree right across the glade. It was all busted and split open by the lightning, and the little monkey was under it, for I could see his tail and his hind legs sticking out.
“Now, when I set eyes on that poor, crushed little beast I’d been so mean to, I was terrible ashamed. I sat down on the smashed tree and considered and considered. How thankful I had ought to have been. Here I had a lovely, plenteous island, with food and water to my taste, when it might have been a barren, starvation rock that was my lot. And so, thinking, a sort of gradual peaceful feeling stole over me. I got cheerfuller and cheerfuller, till I could have sang and danced for joy.
“Pretty soon I realized that the sun was shining bright for the first time that week. The wind had stopped hollering, and the waves had died to just a singing murmur on the beach. It seemed kind o’ strange, this sudden peace, like the cheer in my own heart after its rage and storm. I rose up, feeling sort of queer, and went to look if the little monkey had came alive again, though that was a fool thing, seeing he was laying all crushed up and very dead. I buried him under a tree root, and as I did it a conviction come to me.
“I didn’t hardly question that conviction at all. Somehow, living there alone so long, perhaps my natural womanly intuition was stronger than ever before or since, and so I knowed. Then I went and pulled poor Nelson Smith’s board off from the tree and tossed it away for the tide to carry off. That there board was an insult to my island!”
The sea-woman paused, and her eyes had a far-away look. It seemed as if I and perhaps even the macaroons and tea were quite forgotten.
“Why did you think that?” I asked, to bring her back. “How could an island be insulted?”
She started, passed her hand across her eyes, and hastily poured another cup of tea.
“Because,” she said at last, poising a macaroon in mid-air, “because that island—that particular island that I had landed on—had a heart!
“When I was gay, it was bright and cheerful. It was glad when I come, and it treated me right until I got that grouchy it had to mope from sympathy. It loved me like a friend. When I flung a rock at that poor little drenched monkey critter, it backed up my act with an anger like the wrath o’ God, and killed its own child to please me! But it got right cheery the minute I seen the wrongness of my ways. Nelson Smith had no business to say, ‘This island ain’t just right,’ for it was a righter place than ever I seen elsewhere. When I cast away that lying board, all the birds begun to sing like mad. The green milk-coconuts fell right and left. Only the monkeys seemed kind o’ sad like still, and no wonder. You see, their own mother, the island, had rounded on one o’ them for my sake!
“After that I was right careful and considerate. I named the island Anita, not knowing her right name, or if she had any. Anita was a pretty name, and it sounded kind of South Sea like. Anita and me got along real well together from that day on. It was some strain to be always gay and singing around like a dear duck of a canary bird, but I done my best. Still, for all the love and gratitude I bore Anita, the company of an island, however sympathetic, ain’t quite enough for a human being. I still got lonesome, and there was even days when I couldn’t keep the clouds clear out of the sky, though I will say we had no more tornadoes.
“I think the island understood and tried to help me with all the bounty and good cheer the poor thing possessed. None the less my heart give a wonderful big leap when one day I seen a blot on the horizon. It drawed nearer and nearer, until at last I could make out its nature.”
“A ship, of course,” said I, “and were you rescued?”
“‘Tweren’t a ship, neither,” denied the sea-woman somewhat impatiently. “Can’t you let me spin this yarn without no more remarks and fool questions? This thing what was bearing down so fast with the incoming tide was neither more nor less than another island!
“You may well look startled. I was startled myself. Much more so than you, likely. I didn’t know then what you, with your book-learning, very likely know now—that islands sometimes float. Their underparts being a tangled-up mess of roots and old vines that new stuff’s growed over, they sometimes break away from the mainland in a brisk gale and go off for a voyage, calm as a old-fashioned, eight-funnel steamer. This one was uncommon large, being as much as two miles, maybe, from shore to shore. It had its palm trees and its live things, just like my own Anita, and I’ve sometimes wondered if this drifting piece hadn’t really been a part of my island once—just its daughter like, as you might say.
“Be that, however, as it might be, no sooner did the floating piece get within hailing distance than I hears a human holler and there was a man dancing up and down on the shore like he was plumb crazy. Next minute he had plunged into the narrow strip of water between us and in a few minutes had swum to where I stood.
“Yes, of course it was none other than Nelson Smith!
“I knowed that the minute I set eyes on him. He had the very look of not having no better sense than the man what wrote that board and then nearly committed suicide trying to get away from the best island in all the oceans. Glad enough he was to get back, though, for the coconuts was running very short on the floater what had rescued him, and the turtle eggs wasn’t worth mentioning. Being short of grub is the surest way I know to cure a man’s fear of the unknown.”
“Well, to make a long story short, Nelson Smith told me he was a aeronauter. In them days to be an aeronauter was not the same as to be an aviatress is now. There was dangers in the air, and dangers in the sea, and he had met with both. His gas tank had leaked and he had dropped into the water close by Anita. A case or two of provisions was all he could save from the total wreck.
“Now, as you might guess, I was crazy enough to find out what had scared this Nelson Smith into trying to swim the Pacific. He told me a story that seemed to fit pretty well with mine, only when it come to the scary part he shut up like a clam, that aggravating way some men have. I give it up at last for just man-foolishness, and we begun to scheme to get away.
“Anita moped some while we talked it over. I realized how she must be feeling, so I explained to her that it was right needful for us to get with our kind again. If we stayed with her we should probably quarrel like cats, and maybe even kill each other out of pure human cussedness. She cheered up considerable after that, and even, I thought, got a little anxious to have us leave. At any rate, when we begun to provision up the little floater, which we had anchored to the big island by a cable of twisted bark, the green nuts fell all over the ground, and Nelson found more turtle nests in a day than I had in weeks.
“During them days I really got fond of Nelson Smith. He was a companionable body, and brave, or he wouldn’t have been a professional aeronauter, a job that was rightly thought tough enough for a woman, let alone a man. Though he was not so well educated as me, at least he was quiet and modest about what he did know, not like some men, boasting most where there is least to brag of.
“Indeed, I misdoubt if Nelson and me would not have quit the sea and the air together and set up housekeeping in some quiet little town up in New England, maybe, after we had got away, if it had not been for what happened when we went. I never, let me say, was so deceived in any man before nor since. The thing taught me a lesson and I never was fooled again.
“We was all ready to go, and then one morning, like a parting gift from Anita, come a soft and favoring wind. Nelson and I run down the beach together, for we didn’t want our floater to blow off and leave us. As we was running, our arms full of coconuts, Nelson Smith, stubbed his bare toe on a sharp rock, and down he went. I hadn’t noticed, and was going on.
“But sudden the ground begun to shake under my feet, and the air was full of a queer, grinding, groaning sound, like the very earth was in pain.
“I turned around sharp. There sat Nelson, holding his bleeding toe in both fists and giving vent to such awful words as no decent sea-going lady would ever speak nor hear to!
“‘Stop it, stop it!’ I shrieked at him, but ’twas too late.
“Island or no island, Anita was a lady, too! She had a gentle heart, but she knowed how to behave when she was insulted.
“With one terrible, great roar a spout of smoke and flame belched up out o’ the heart of Anita’s crater hill a full mile into the air!
“I guess Nelson stopped swearing. He couldn’t have heard himself, anyways. Anita was talking now with tongues of flame and such roars as would have bespoke the raging protest of a continent.
“I grabbed that fool man by the hand and run him down to the water. We had to swim good and hard to catch up with our only hope, the floater. No bark rope could hold her against the stiff breeze that was now blowing, and she had broke her cable. By the time we scrambled aboard great rocks was falling right and left. We couldn’t see each other for a while for the clouds of fine gray ash.
“It seemed like Anita was that mad she was flinging stones after us, and truly I believe that such was her intention. I didn’t blame her, neither!
“Lucky for us the wind was strong and we was soon out of range.
“‘So!’ says I to Nelson, after I’d got most of the ashes out of my mouth, and shook my hair clear of cinders. ‘So, that was the reason you up and left sudden when you was there before! You aggravated that island till the poor thing druv you out!’
“‘Well,’ says he, and not so meek as I’d have admired to see him, ‘how could I know the darn island was a lady?’
“‘Actions speak louder than words,’ says I. ‘You should have knowed it by her ladylike behavior!’
“‘Is volcanoes and slingin’ hot rocks ladylike?’ he says. ‘Is snakes ladylike? T’other time I cut my thumb on a tin can, I cussed a little bit. Say—just a li’l’ bit! An’ what comes at me out o’ all the caves, and out o’ every crack in the rocks, and out o’ the very spring o’ water where I’d been drinkin’? Why snakes! Snakes, if you please, big, little, green, red and sky-blue-scarlet! What’d I do? Jumped in the water, of course. Why wouldn’t I? I’d ruther swim and drown than be stung or swallowed to death. But how was I t’ know the snakes come outta the rocks because I cussed?’
“‘You, couldn’t,’ I agrees, sarcastic. ‘Some folks never knows a lady till she up and whangs ’em over the head with a brick. A real, gentle, kind-like warning, them snakes were, which you would not heed! Take shame to yourself, Nelly,’ says I, right stern, ‘that a decent little island like Anita can’t associate with you peaceable, but you must hurt her sacredest feelings with language no lady would stand by to hear!’
“I never did see Anita again. She may have blew herself right out of the ocean in her just wrath at the vulgar, disgustin’ language of Nelson Smith. I don’t know. We was took off the floater at last, and I lost track of Nelson just as quick as I could when we was landed at Frisco.
“He had taught me a lesson. A man is just full of mannishness, and the best of ’em ain’t good enough for a lady to sacrifice her sensibilities to put up with.
“Nelson Smith, he seemed to feel real bad when he learned I was not for him, and then he apologized. But apologies weren’t no use to me. I could never abide him, after the way he went and talked right in the presence of me and my poor, sweet lady friend, Anita!”
Now I am well versed in the lore of the sea in all ages. Through mists of time I have enviously eyed wild voyagings of sea rovers who roved and spun their yarns before the stronger sex came into its own, and ousted man from his heroic pedestal. I have followed—across the printed page—the wanderings of Odysseus. Before Gulliver I have burned the incense of tranced attention; and with reverent awe considered the history of one Munchausen, a baron. But alas, these were only men!
In what field is not woman our subtle superior?
Meekly I bowed my head, and when my eyes dared lift again, the ancient mariness had departed, leaving me to sorrow for my surpassed and outdone idols. Also with a bill for macaroons and tea of such incredible proportions that in comparison therewith I found it easy to believe her story!
Like this:Like Loading... [...]
historyThese stories represent my first professional work as a journalist. I arrived in New York City in November 1976 at age 26, hungry for an opportunity to write full-time after spending six years practicing my craft at college and community newspapers in New England. I had just started to sell a few stories in Maine, but realized I would have to move to a big city if I was serious about switching careers from social worker to journalist. Full of hope, I quit my job in rural Maine as a senior citizens’ aide, drove to New York, sold my car, moved into an Upper West Side apartment with two aspiring opera singers, and began to look for work.
Stan Lee (1922-2018), Creator of Spiderman and the Incredible Hulk
With the current rage over Superman due to last year’s hit movie, many people will purchase a copy of the comic for the first time in years, and may be disappointed to see how much it has changed. Once the largest selling comic book hero on the market, Superman was knocked out of first place long ago by Spiderman, the creation of a 56-year-old native New Yorker named Stan Lee. Besides selling about one million Marvel comics each month, Spiderman appears as a daily strip in some 500 newspapers around the world.But even without this giant success, Stan Lee would be rich and famous. His fertile mind has also given birth to the Incredible Hulk, the Fantastic Four, Captain America, Doctor Strange, and a host of other modern-day mythological figures. As publisher of Marvel Comics, he rules over an empire that branches out into dozens of areas — prime-time television drama, animated cartoons, hardbound and paperback collections of comic reprints, novels about Marvel characters, toys, games, posters, clothing and much more. Most of these spin-off products are the work of other companies that have bought the rights, but Stan Lee remains the creative force behind the whole operation, as I discover during a meeting with Lee at the Marvel headquarters on Madison Avenue.
“I think the title of publisher is just given to me so I can have more prestige when I’m dealing with people,” says Lee in his clipped, precise voice, as he stretches his feet onto the coffee table of his brightly decorated office. “I’m a salaried employee of Marvel — your average humble little guy trying to stay afloat in the stormy sea of culture. The company owns the properties, of course, but I have no complaints. I don’t think I could have as much anywhere else. … My main interest is to see that the company itself does well and makes as much money as possible.”
He is an intense, energetic man of wiry build who dresses in a casual yet elegant manner. As he shifts the position of his arms and legs on the couch, there is something unmistakably spiderlike in the movements. For all his politeness, he cannot mask the impression that his mind is racing far ahead of his rapidly spoken words.“My involvement with this company goes back to about 1939,” says Lee. “I was always the editor, the art director, the head writer, and the creative director . In the early 1960s I was thinking of quitting. I thought I wasn’t really getting anywhere. My wife said, ‘Why not give it one last fling and do the kind of stories you want to do?’ So I started bringing out the offbeat heroes. I never dreamt that they would catch on the way they did.”
He emphasizes that he did not create the characters alone, but co-created them with the help of an artist. Nevertheless, it was Lee who revolutionized the comic book industry by introducing the concept of what has been termed the “hung-up hero” — the superhero whose powers do not preclude him from having the same emotional troubles as the average mortal. This is what makes Lee’s characters so believable and so irresistibly entertaining on television. It explains why CBS’ The Incredible Hulk is a hit, and why the same network has filmed eight episodes of The Amazing Spiderman. On January 19 from 8 to 10 p.m., CBS will broadcast the pilot for a new Marvel-based series, Captain America.“Dr. Strange may come back again,” says Lee. “It was made into a two hour television movie.” His old Spiderman cartoons, too, are still in syndication.
He claims to work “about 28 hours a day,” and a look at his dizzying list of activities supports this claim. Besides running the Marvel headquarters, Lee makes frequent trips to the West Coast to develop shows for ABC and CBS, writes some cartoons for NBC, acts as consultant to the Spiderman and Hulk programs, writes an introduction to each of the dozens of Marvel books published each year, writes occasional books and screenplays of his own, gives lectures all over the country, and — what to some would be a full-time job in itself — writes the plot and dialogue not only for the Spiderman newspaper strip, but also, since November, for a Hulk newspaper strip that already appears in more than 200 daily papers worldwide.
Few people know Manhattan as well as Stan Lee. Born the son of a dress cutter in Washington Heights, he has made the Upper East Side his home for the past 15 years. “I’m a big walker,” he explains. “I’m a fast walker: I can easily average a block a minute. So if I want to walk to Greenwich Village, I give myself an hour — 60 blocks. I wouldn’t know what time to leave if I took a cab.”Asked about new projects in the works, Lee mentions that Marvel is planning to produce some motion pictures that will be filmed in Japan. “And I have a contract to write my autobiography,” he adds. “I was surprised and delighted that they gave me five years to do it. So I presume I’ll wait four years; maybe in that period, something interesting will happen to me.”
Bob Kane (1915-1998), Creator of BatmanAt the 1939 World’s Fair in New York, a time capsule was filled with memorabilia thought to be representative of 20th-century American culture, and scheduled to be opened by historians 5,000 years later. Among the objects chosen was a comic magazine that had appeared for the first time that year, the creation of an 18-year-old artist and writer named Bob Kane. Whoever chose the contents of the time capsule must have been prophetic, because today, 40 years later, few characters in American fantasy or fiction are so well known as Kane’s pulp hero — Batman.
“It was a big success from the very beginning,” says the cartoonist, a tall, wiry, powerful-looking man of 58 whose tanned, leathery features bear a striking resemblance to those of Bruce Wayne, Batman’s secret identity. “Superman started in 1938, and the same company, D.C. Comics, was looking for another superhero. I happened to be in the right place at the right time.
“The first year, Batman was more evil, more sinister. My concept was for him to scare the hell out of the denizens of the underworld. And then the second year, I introduced Robin, because I realized he would appeal to the children’s audience. That’s when the strip really took hold.”
The walls of his Eastside apartment are covered with vintage hand-drawn panels by America’s most famous cartoonists, and Kane, with his casual attire, his broad New York accent, and his habit of twirling his glasses around while slumped far down in his easy chair, would not seem out of place as a character in Maggie and Jiggs. Yet he likes to consider himself a serious artist, and has, in fact, had some notable achievements in his “second career,” which began in 1966 when he resigned from D.C. Comics, on the heels of the successful Batman TV series.
“I got tired of working over the drawing board after 30 years. I wanted to be an entrepreneur — painter, screenplay writer, and producer.” Since that time, he has built up a large body of work — oil paintings, watercolors, pen and ink sketches and lithographs, most of them depicting characters from Batman. They have been purchased by leading universities, famous private collectors, and New York’s Museum of Modern Art.
As a writer, Kane has created four animated cartoon series for television, has penned a screenplay for Paramount Pictures, The Silent Gun, has written an autobiography titled Batman and Me (due to be published next year), and has completed a screenplay for a full-length Batman movie. Recently, he has also emerged as an active participant in charitable causes, such as UNICEF, Cerebral Palsy and the American Cancer Society.
From March 16 to April 8, the Circle Gallery at 435 West Broadway in SoHo will exhibit a one-man show of about 40 Kane originals. Says Kane with his typical immodesty: “I’m probably the first cartoonist to make the transition to fine art. When you do hand-signed, limited editions of lithographs, you are definitely entering the world of Lautrec and Picasso and Chagall.”
Kane has lived on the East Side for the past 15 years and has no plans to leave. Asked about his early years, he tells of growing up poor in the Bronx. “I used to draw on all the sidewalks, and black out the teeth of the girls on the subway posters. I used to copy all the comics as a kid, too. That was my school of learning. … My greatest influence in creating Batman was a sketch by Leonardo da Vinci of a flying machine, which I saw when I was 13 years old. It showed a man on a sled with huge bat wings attached to it. To me, it looked like a bat man. And that same year, I saw a movie called The Mark of Zorro, with Douglas Fairbanks Senior. Zorro fought for the downtrodden and he had a cave in the mountainside, and wore a mask, which gave me the idea for Batman’s dual identity and the Batmobile.”
As might be expected, Kane takes much pride in his lifelong success. “Batman has influenced four decades of children,” he declares. “It has influenced the language. … It has influenced people’s lives whereby it gives them a sense of hope that the good guy usually wins in the end. And mainly, the influence has been one of sheer entertainment. I feel that most people would like to be a Batman-type superhero, to take them out of their dull, mundane routine of everyday living. … My greatest thrill comes from my 5-year-old grandson. Little did I know when I was 18 that one day I would see my grandson wearing a little Batman costume, driving around in a miniature Batmobile and yelling ‘Batman!'”
by Max Millard, from his Gutenberg ebook
Like this:Like Loading... [...]
historyArchaeologists have discovered a treasure deep in the jungles of meso-America more valuable than any city of gold: a Mayan writing system that developed in isolation from Europe or the ancient cultures of Africa and Asia. However, due to the passage of time and our own brutality as colonizers only fragments remain. But what do we know about these sophisticated, urban people and their hieroglyphs? As always, language offers rare glimpses into the minds of the defeated. Historyradio.org contacted Brown University’s Anthropology department, and talked to Mallory Matsumoto, a Ph.d. student who is a specialist on Maya culture and writing.
Historyradio.org: The Maya were one of the very few literate cultures in ancient meso-America, how common was reading and writing among their people? Did everyone know how to read and write?
Mallory Matsumoto: As far as we can tell—from the quantity of texts we have, their contents and contexts, archaeological evidence for scribes, and comparison with other cultures—only a small minority in pre-Columbian Maya society would have been able to read or write. Moreover, these people probably would have been elites; some lower-status persons or commoners, who were the majority, may have been able to recognize the hieroglyphs as writing or even interpret a few signs, but probably did not engage with the writing system much more than that.
Historyradio.org: Did the Maya use literature for personal entertainment like we do today?
Mallory Matsumoto: For the most part, we don’t have direct evidence indicating in what context or for what purposes the Maya used their hieroglyphic texts—we must deduce this largely from text content and context, including where and when it was created. For example, some monumental texts were positioned to be clearly visible to people, in a space that would have been accessible to many; thus, these may have been intended to serve a broadcasting function. Their texts often record historical or biographical information about the dynasty and appear with images of the king or his allies. The relatively few surviving murals, like those at Bonampak, Rio Azul, or Xultun, would have only been visible to those who were able to enter the building or tomb in which they were painted, and in some cases, the hieroglyphs were small enough that the viewer would need to come up to the wall to read them. In contrast, writing on portable objects, like ceramic vessels or ornaments, is thought to have been intended for more restricted or even individual use. These texts may more directly address the object itself or a mythological narrative, for example, rather than political events.
Historyradio.org: Do we know anything about what sort of literature they had? Is it possible to talk of any Maya literary style, for instance?
Mallory Matsumoto: Unfortunately, it’s not clear to what extent the texts we have represent the entire breadth of Maya hieroglyphic writing as it was used in pre-Columbian times. Most hieroglyphic texts have not survived, because of a combination of preservation bias that favors materials more durable than bark paper or (probably) palm leaves, (intentional or otherwise), and random chance.
Nonetheless, one key stylistic feature of Maya writing and orality for which we have ample evidence is parallelism, a strategy of articulating two or more comparable elements (words, grammatical forms, etc.) to add nuance or communicate additional meaning. In its most basic form, this strategy juxtaposes two elements (words, grammatical forms, etc.) in a couplet. But more elaborate examples can combine three or more elements to convey very subtle levels of nuance. We have examples of parallelism in hieroglyphic texts from pre-Columbian times, as well as in alphabetic writing and oral traditions recorded since the early colonial period, and it remains an integral component of Maya expression through the present.
Historyradio.org: Many of the books were of course destroyed during the Spanish conquest by people like Diego De Landa? Do we know anything about what was lost? What do the sources tell us about what Landa destroyed?
Mallory Matsumoto: Almost all pre-Columbian books have been destroyed or lost. Some simply decayed; painted and plastered bark paper would have needed extraordinary conditions to survive, especially in the hot, humid Maya Lowlands. In this context, it is unsurprising that the four books that we do have all date to within a few centuries of European contact. Archaeologists have found eroded remains of much older, pre-Columbian books, but they are illegible because they are so fragmentary.
Most of those books that did manage to survive the stress of time, the elements, and general wear and tear, were abandoned or confiscated by colonial officials as part of cultural persecution under European colonialism. Because these books were written in a writing system completely foreign to the colonizers and many books were integral components of Maya spiritual and ritual practice, they were seen generally as threats to the Europeans’ civilizing and evangelizing mission. We do have records of Europeans seeing these books, but for the most part, their descriptions have proved to be unreliable for reconstructing the original books’ contents. More frequently, they refer to the documents in passing as exotic and impenetrable, if not outright threatening, objects.
Historyradio.org: What about the remaining manuscripts, what sort of text are they?
Mallory Matsumoto: Only four books or codices are known to have survived into the present. These books contain hieroglyphs and images painted on bark paper, and their contents are, as far as we can tell, largely calendrical, religious, or astronomical. However, many passages are still opaque, so there is plenty that these codices have left to tell that we don’t yet understand.
Historyradio.org: Are there any significant literary texts inscribed in stone?
Mallory Matsumoto: Almost all known hieroglyphic writing is preserved on more durable media, like stone or ceramic, although a handful of surviving texts were recorded on wood, bone, shell, or other, more fragile materials. Hence, texts inscribed in stone have been critical in decipherment efforts and in the ongoing development of our understanding of pre-Columbian Maya political history, among other issues. However, they are not, as far as we can tell, representative of all genres of Maya writing: those on stone monuments typically deal with politically, historically, or dynastically relevant information, whereas those on portable stone objects like jade celts or earspools are, necessarily, briefer, and tend to focus on the immediate context of the object itself and its user.
Historyradio.org: What about the oral traditions of the Maya people, do they in any way reflect what you have discovered in manuscripts and in texts?
Mallory Matsumoto: Many narratives known from later oral traditions probably would have been recorded in books and other media that have not survived into the present. We see hints of this in texts from the colonial period, most famously the Popol Wuj, that record community histories and cosmology. However, it’s likely that much content of known oral traditions would not have readily been written down during the colonial period, at least not in documents that were made available to those from outside the local community, because they could have been seen as incompatible with European (especially Christian) values. We have a small number of comparable texts from the pre-Columbian period as well, including the four surviving codices, but most known hieroglyphic texts are different in content and style from oral traditions that have been recorded since European contact.
Historyradio.org: The Maya language system seems very difficult, does it bear any resemblance to any other language found in meso-America or elsewhere?
Mallory Matsumoto: Mayan languages form their own linguistic family and are not known to be related to other languages in Mesoamerica, but there has been a substantial amount of contact and borrowing between Mayan languages and those spoken by their neighbors, including Mixtec, Zapotec, and Nahuatl. The language primarily recorded in hieroglyphic texts, now referred to as Classic Mayan, is no longer spoken today. Even at the time, it was probably an elite, literary language that was not spoken by most of the population. Around 30 Mayan languages are spoken now by several million people, although most of them are not directly descended from Classic Mayan.
Historyradio.org: Do you know if the rediscovery of the Mayan script has influenced any modern mexican writers, or literary movements?
Mallory Matsumoto: Research on pre-Columbian Maya contexts has certainly influenced contemporary literary and artistic movements. Artists are incorporating elements and motifs from pre-Columbian Maya culture into their paintings, sculptures, prose, poetry, etc. Growing interest, both locally and internationally, in (especially pre-Columbian) Maya society and culture has also generally inspired more pride and association in some contemporary Maya peoples with the heritage of the more distant past. One important, recent development in this context has been the revitalization of the hieroglyphic script itself, led by local and international intellectuals interested in reclaiming the ancient writing system in the present. In addition to hosting workshops to disseminate knowledge of the script, they have also created new murals, paintings, books, and monuments with hieroglyphic writing.
Historyradio.org: What is the most surprising thing you have discovered after the Mayan scripts were deciphered?
Mallory Matsumoto: One key realization, catalyzed by the work of Tatiana Proskouriakoff and Heinrich Berlin in the mid-20th century, has been that the content of hieroglyphic texts, especially on monuments, is overwhelmingly historical and biographical, rather than singly focused on esoteric, spiritual themes. This advancement had consequences for our view of pre-Columbian Maya civilization as a whole—as scholars have become able to read more and more and have interpreted them as historical sources, they have developed a more dynamic view of Maya politics and warfare, among other aspects of society. It continues to drive much current epigraphic and archaeological research as we have been able to reveal more of the complexities of pre-Columbian Maya society.
For me personally, one of the more surprising aspects of studying the Maya hieroglyphic script has been the sheer diversity of the corpus—of the text forms and contents, of the objects on which they were created, of the manner of presenting the texts, of the materials used to produce them, of the contexts in which they were made and used, among other aspects. It continues to remind me just how many perspectives and corners of Maya epigraphy there are to be explored.
Historyradio.org: Are there any remaining mysteries concerning the Mayan scripts?
Mallory Matsumoto: Despite decades of intense and insightful epigraphic work, the Maya hieroglyphic script has not yet been fully deciphered; a number of glyphs cannot yet be interpreted, phonetically, semantically, or both. The early and late hieroglyphic texts remain some of the most enigmatic—to really understand the history and development of the script, we need to be able to read them, which will require the discovery of additional texts and more concentrated effort from scholars.
We also know relatively little, for instance, about how much linguistic diversity that the hieroglyphic script records. Most texts seem to have been written in a relatively standard variant, now called Classic Mayan, but this elite literary language would not have been the primary language of everyone, certainly not most non-elites across the region who spoke any of many different Mayan languages. Scholars have found some evidence of local, vernacular influence on hieroglyphic texts, but we still do not fully understand the relationship of the writing system to spoken languages(s), and work on this topic remains ongoing.
And these are just a few examples—there certainly plenty of issues waiting to be addressed by future generations of Maya epigraphers. Every discovery or advancement in Maya archaeology or epigraphy raises more questions.
Like this:Like Loading... [...]
historyMy first lesson in how to live as a Negro came when I was quite small. We were living in Arkansas. Our house stood behind the railroad tracks. Its skimpy yard was paved with black cinders. Nothing green ever grew in that yard. The only touch of green we could see was far away, beyond the tracks, over where the white folks lived. But cinders were good enough for me, and I never missed the green growing things. And anyhow, cinders were fine weapons. You could always have a nice hot war with huge black cinders. All you had to do was crouch behind the brick pillars of a house with your hands full of gritty ammunition. And the first woolly black head you saw pop out from behind another row of pillars was your target. You tried your very best to knock it off. It was great fun.
I never fully realized the appalling disadvantages of a cinder environment till one day the gang to which I belonged found itself engaged in a war with the white boys who lived beyond the tracks. As usual we laid down our cinder barrage, thinking that this would wipe the white boys out. But they replied with a steady bombardment of broken bottles.
We doubled our cinder barrage, but they hid behind trees, hedges, and the sloping embankments of their lawns. Having no such fortifications, we retreated to the brick pillars of our homes. During the retreat a broken milk bottle caught me behind the ear, opening a deep gash which bled profusely. The sight of blood pouring over my face completely demoralized our ranks. My fellow-combatants left me standing paralyzed in the center of the yard, and scurried for their homes. A kind neighbor saw me and rushed me to a doctor, who took three stitches in my neck.
I sat brooding on my front steps, nursing my wound and waiting for my mother to come from work. I felt that a grave injustice had been done me. It was all right to throw cinders. The greatest harm a cinder could do was leave a bruise. But broken bottles were dangerous; they left you cut, bleeding, and helpless.
When night fell, my mother came from the white folks’ kitchen. I raced down the street to meet her. I could just feel in my bones that she would understand. I knew she would tell me exactly what to do next time. I grabbed her hand and babbled out the whole story. She examined my wound, then slapped me.
“How come yuh didn’t hide?” she asked me. “How come yuh awways fightin’?”
I was outraged, and bawled. Between sobs I told her that I didn’t have any trees or hedges to hide behind. There wasn’t a thing I could have used as a trench. And you couldn’t throw very far when you were hiding behind the brick pillars of a house. She grabbed a barrel stave, dragged me home, stripped me naked, and beat me till I had a fever of one hundred and two. She would smack my rump with the stave, and, while the skin was still smarting, impart to me gems of Jim Crow wisdom. I was never to throw cinders any more. I was never to fight any more wars. I was never, never, under any conditions, to fight white folks again. And they were absolutely right in clouting me with the broken milk bottle. Didn’t I know she was working hard every day in the hot kitchens of the white folks to make money to take care of me? When was I ever going to learn to be a good boy? She couldn’t be bothered with my fights. She finished by telling me that I ought to be thankful to God as long as I lived that they didn’t kill me.
All that night I was delirious and could not sleep. Each time I closed my eyes I saw monstrous white faces suspended from the ceiling, leering at me.
From that time on, the charm of my cinder yard was gone. The green trees, the trimmed hedges, the cropped lawns grew very meaningful, became a symbol. Even today when I think of white folks, the hard, sharp outlines of white houses surrounded by trees, lawns, and hedges are present somewhere in the background of my mind. Through the years they grew into an overreaching symbol of fear.
It was a long time before I came in close contact with white folks again. We moved from Arkansas to Mississippi. Here we had the good fortune not to live behind the railroad tracks, or close to white neighborhoods. We lived in the very heart of the local Black Belt. There were black churches and black preachers; there were black schools and black teachers; black groceries and black clerics. In fact, everything was so solidly black that for a long time I did not even think of white folks, save in remote and vague terms. But this could not last forever. As one grows older one eats more. One’s clothing costs more. When I finished grammar school I had to go to work. My mother could no longer feed and clothe me on her cooking job.
There is but one place where a black boy who knows no trade can get a job. And that’s where the houses and faces are white, where the trees, lawns, and hedges are green. My first job was with an optical company in Jackson, Mississippi. The morning I applied I stood straight and neat before the boss, answering all his questions with sharp yessirs and nosirs. I was very careful to pronounce my sirs distinctly, in order that he might know that I was polite, that I knew where I was, and that I knew he was a white man. I wanted that job badly.
He looked me over as though he were examining a prize poodle. He questioned me closely about my schooling, being particularly insistent about how much mathematics I had had. He seemed very pleased when I told him I had had two years of algebra.
“Boy, how would you like to try to learn something around here?” he asked me.
“I’d like it fine, sir,” I said, happy. I had visions of “working my way up.” Even Negroes have those visions.
“All right,” he said. “Come on.”
I followed him to the small factory.
“Pease,” he said to a white man of about thirty-five, “this is Richard. He’s going to work for us.”
Pease looked at me and nodded.
I was then taken to a white boy of about seventeen.
“Morrie, this is Richard, who’s going to work for us.”
“Whut yuh sayin’ there, boy!” Morrie boomed at me.
“Fine!” I answered.
The boss instructed these two to help me, teach me, give me jobs to do, and let me learn what I could in my spare time.
My wages were five dollars a week.
I worked hard, trying to please. For the first month I got along O.K. Both Pease and Morrie seemed to like me. But one thing was missing. And I kept thinking about it. I was not learning anything, and nobody was volunteering to help me. Thinking they had forgotten that I was to learn something about the mechanics of grinding lenses, I asked Morrie one day to tell me about the work. He grew red.
“Whut yuh tryin’ t’ do, nigger, git smart?” he asked.
“Naw; I ain’ tryin’ t’ -it smart,” I said.
“Well, don’t, if yuh know whut’s good for yuh!”
I was puzzled. Maybe he just doesn’t want to help me, I thought. I went to Pease.
“Say, are you crazy, you black bastard?” Pease asked me, his gray eyes growing hard.
I spoke out, reminding him that the boss had said I was to be given a chance to learn something.
“Nigger, you think you’re white, don’t you?”
“Naw, sir!”
“Well, you’re acting mighty like it!”
“But, Mr. Pease, the boss said . . .”
Pease shook his fist in my face.
“This is a white man’s work around here, and you better watch yourself!”
From then on they changed toward me. They said good-morning no more. When I was just a bit slow in performing some duty, I was called a lazy black son-of-a-bitch.
Once I thought of reporting all this to the boss. But the mere idea of what would happen to me if Pease and Morrie should learn that I had “snitched” stopped me. And after all, the boss was a white man, too. What was the use?
The climax came at noon one summer day. Pease called me to his work-bench. To get to him I had to go between two narrow benches and stand with my back against a wall.
“Yes, sir,” I said.
“Richard, I want to ask you something,” Pease began pleasantly, not looking up from his work.
“Yes, sir,” I said again.
Morrie came over, blocking the narrow passage between the benches. He folded his arms, staring at me solemnly.
I looked from one to the other, sensing that something was coming.
“Yes, sir,” I said for the third time.
Pease looked up and spoke very slowly.
“Richard, Mr. Morrie here tells me you called me Pease.”
I stiffened. A void seemed to open up in me. I knew this was the show-down.
He meant that I had failed to call him Mr. Pease. I looked at Morrie. He was gripping a steel bar in his hands. I opened my mouth to speak, to protest, to assure Pease that I had never called him simply Pease, and that I had never had any intentions of doing so, when Morrie grabbed me by the collar, ramming my head against the wall.
“Now, be careful, nigger!” snarled Morrie, baring his teeth. ” heard yuh call ‘im Pease! ‘N’ if yuh say yuh didn’t, yuh’re callin’ me a lie, see?” He waved the steel bar threateningly.
If I had said: No, sir, Mr. Pease, I never called you Pease, I would have been automatically calling Morrie a liar. And if I had said: Yes, sir, Mr. Pease, I called you Pease, I would have been pleading guilty to having uttered the worst insult that a Negro can utter to a southern white man. I stood hesitating, trying to frame a neutral reply.
“Richard, I asked you a question!” said Pease. Anger was creeping into his voice.
“I don’t remember calling you Pease, Mr. Pease,” I said cautiously. “And if I did, I sure didn’t mean . . .”
“You black son-of-a-bitch! You called me Pease, then!” he spat, slapping me till I bent sideways over a bench. Morrie was on top of me, demanding:
“Didn’t yuh call ‘im Pease? If yuh say yuh didn’t, I’ll rip yo’ gut string loose with this f–kin’ bar, yuh black granny dodger! Yuh can’t call a white man a lie ‘n’ git erway with it, you black son-of-a-bitch!”
I wilted. I begged them not to bother me. I knew what they wanted. They wanted me to leave.
“I’ll leave,” I promised. “I’ll leave right now.”
They gave me a minute to get out of the factory. I was warned not to show up again, or tell the boss.
I went.
When I told the folks at home what had happened, they called me a fool. They told me that I must never again attempt to exceed my boundaries. When you are working for white folks, they said, you got to “stay in your place” if you want to keep working.
My Jim Crow education continued on my next job, which was portering in a clothing store. One morning, while polishing brass out front, the boss and his twenty-year-old son got out of their car and half dragged and half kicked a Negro woman into the store. A policeman standing at the corner looked on, twirling his nightstick. I watched out of the corner of my eye, never slackening the strokes of my chamois upon the brass. After a few minutes, I heard shrill screams coming from the rear of the store. Later the woman stumbled out, bleeding, crying, and holding her stomach. When she reached the end of the block, the policeman grabbed her and accused her of being drunk. Silently I watched him throw her into a patrol wagon.
When I went to the rear of the store, the boss and his son were washing their hands at the sink. They were chuckling. The floor was bloody, and strewn with wisps of hair and clothing. No doubt I must have appeared pretty shocked, for the boss slapped me reassuringly on the back.
“Boy, that’s what we do to niggers when they don’t want to pay their bills,” he said, laughing.
His son looked at me and grinned.
“Here, hava cigarette,” he said.
Not knowing what to do, I took it. He lit his and held the match for me. This was a gesture of kindness, indicating that even if they had beaten the poor old woman, they would not beat me if I knew enough to keep my mouth shut.
“Yes, sir,” I said, and asked no questions.
After they had gone, I sat on the edge of a packing box and stared at the bloody floor till the cigarette went out.
That day at noon, while eating in a hamburger joint, I told my fellow Negro porters what had happened. No one seemed surprised. One fellow, after swallowing a huge bite, turned to me and asked
“Huh. Is tha’ all they did t’ her?”
“Yeah. Wasn’t tha’ enough?” I asked.
“Shucks! Man, she’s a lucky bitch!” he said, burying his lips deep into a juicy hamburger. “Hell, it’s a wonder they didn’t lay her when they got through.”
I was learning fast, but not quite fast enough. One day, while I was delivering packages in the suburbs, my bicycle tire was punctured. I walked along the hot, dusty road, sweating and leading my bicycle by the handle-bars.
A car slowed at my side.
“What’s the matter, boy?” a white man called.
I told him my bicycle was broken and I was walking back to town.
“That’s too bad,” he said. “Hop on the running board.”
He stopped the car. I clutched hard at my bicycle with one hand and clung to the side of the car with the other.
“All set?”
“Yes, sir,” I answered. The car started.
It was full of young white men. They were drinking. I watched the flask pass from mouth to mouth.
“Wanna drink, boy?” one asked.
I laughed, the wind whipping my face. Instinctively obeying the freshly planted precepts of my mother, I said:
“Oh, no!”
The words were hardly out of my mouth before I felt something hard and cold smash me between the eyes. It was an empty whisky bottle. I saw stars, and fell backwards from the speeding car into the dust of the road, my feet becoming entangled in the steel spokes of my bicycle. The white men piled out, and stood over me.
“Nigger, ain’ yuh learned no better sense’n tha’ yet?” asked the man who hit me. “Ain’ yuh learned t’ say sir t’ a white man yet?”
Dazed, I pulled to my feet. My elbows and legs were bleeding. Fists doubled, the white man advanced, kicking my bicycle out of the way.
“Aw, leave the bastard alone. He’s got enough,” said one.
They stood looking at me. I rubbed my shins, trying to stop the flow of blood. No doubt they felt a sort of contemptuous pity, for one asked:
“Yuh wanna ride t’ town now, nigger? Yuh reckon yuh know enough t’ ride now?”
“I wanna walk,” I said, simply.
Maybe it sounded funny. They laughed.
“Well, walk, yuh black son-of-a-bitch!”
When they left they comforted me with:
“Nigger, yuh sho better be damn glad it wuz us yuh talked t’ tha’ way. Yuh’re a lucky bastard, ’cause if yuh’d said tha’ t’ somebody else, yuh might’ve been a dead nigger now.”
Negroes who have lived South know the dread of being caught alone upon the streets in white neighborhoods after the sun has set. In such a simple situation as this the plight of the Negro in America is graphically symbolized. While white strangers may be in these neighborhoods trying to get home, they can pass unmolested. But the color of a Negro’s skin makes him easily recognizable, makes him suspect, converts him into a defenseless target.
Late one Saturday night I made some deliveries in a white neighborhood. I was pedaling my bicycle back to the store as fast as I could, when a police car, swerving toward me, jammed me into the curbing.
“Get down and put up your hands!” the policemen ordered.
I did. They climbed out of the car, guns drawn, faces set, and advanced slowly.
“Keep still!” they ordered.
I reached my hands higher. They searched my pockets and packages. They seemed dissatisfied when they could find nothing incriminating. Finally, one of them said:
“Boy, tell your boss not to send you out in white neighborhoods this time of night.”
As usual, I said:
“Yes, sir.”
My next job was as hall-boy in a hotel. Here my Jim Crow education broadened and deepened. When the bell-boys were busy, I was often called to assist them. As many of the rooms in the hotel were occupied by prostitutes, I was constantly called to carry them liquor and cigarettes. These women were nude most of the time. They did not bother about clothing even for bell-boys. When you went into their rooms, you were supposed to take their nakedness for granted, as though it startled you no more than a blue vase or a red rug. Your presence awoke in them no sense of shame, for you were not regarded as human. If they were alone, you could steal sidelong glimpses at them. But if they were receiving men, not a flicker of your eyelids must show. I remember one incident vividly. A new woman, a huge, snowy-skinned blonde, took a room on my floor. I was sent to wait upon her. She was in bed with a thick-set man; both were nude and uncovered. She said she wanted some liquor, and slid out of bed and waddled across the floor to get her money from a dresser drawer. I watched her.
“Nigger, what in hell you looking at?” the white man asked me, raising himself upon his elbows.
“Nothing,” I answered, looking miles deep into the blank wall of the room.
“Keep your eyes where they belong, if you want to be healthy!”
“Yes, sir,” I said.
One of the bell-boys I knew in this hotel was keeping steady company with one of the Negro maids. Out of a clear sky the police descended upon his home and arrested him, accusing him of bastardy. The poor boy swore he had had no intimate relations with the girl. Nevertheless, they forced him to marry her. When the child arrived, it was found to be much lighter in complexion than either of the two supposedly legal parents. The white men around the hotel made a great joke of it. They spread the rumor that some white cow must have scared the poor girl while she was carrying the baby. If you were in their presence when this explanation was offered, you were supposed to laugh.
One of the bell-boys was caught in bed with a white prostitute. He was castrated, and run out of town. Immediately after this all the bell-boys and hall-boys were called together and warned. We were given to understand that the boy who had been castrated was a “mighty, mighty lucky bastard.” We were impressed with the fact that next time the management of the hotel would not be responsible for the lives of “trouble-makin’ niggers.”
One night, just as I was about to go home, I met one of the Negro maids. She lived in my direction, and we fell in to walk part of the way home together. As we passed the white nightwatchman, he slapped the maid on her buttock. I turned around, amazed. The watchman looked at me with a long, hard, fixedunder stare. Suddenly he pulled his gun, and asked:
“Nigger, don’t yuh like it?”
I hesitated.
“I asked yuh don’t yuh like it?” he asked again, stepping forward.
“Yes, sir,” I mumbled.
“Talk like it, then!”
“Oh, yes, sir!” I said with as much heartiness as I could muster.
Outside, I walked ahead of the girl, ashamed to face her. She caught up with me and said:
“Don’t be a fool; yuh couldn’t help it!”
This watchman boasted of having killed two Negroes in self-defense.
Yet, in spite of all this, the life of the hotel ran with an amazing smoothness. It would have been impossible for a stranger to detect anything. The maids, the hall-boys, and the bell-boys were all smiles. They had to be.
I had learned my Jim Crow lessons so thoroughly that I kept the hotel job till I left Jackson for Memphis. It so happened that while in Memphis I applied for a job at a branch of the optical company. I was hired. And for some reason, as long as I worked there, they never brought my past against me.
Here my Jim Crow education assumed quite a different form. It was no longer brutally cruel, but subtly cruel. Here I learned to lie, to steal, to dissemble. I learned to play that dual role which every Negro must play if he wants to eat and live.
For example, it was almost impossible to get a book to read. It was assumed that after a Negro had imbibed what scanty schooling the state furnished he had no further need for books. I was always borrowing books from men on the job. One day I mustered enough courage to ask one of the men to let me get books from the library in his name. Surprisingly, he consented. I cannot help but think that he consented because he was a Roman Catholic and felt a vague sympathy for Negroes, being himself an object of hatred. Armed with a library card, I obtained books in the following manner: I would write a note to the librarian, saying: “Please let this nigger boy have the following books.” I would then sign it with the white man’s name.
When I went to the library, I would stand at the desk, hat in hand, looking as unbookish as possible. When I received the books desired I would take them home. If the books listed in the note happened to be out, I would sneak into the lobby and forge a new one. I never took any chances guessing with the white librarian about what the fictitious white man would want to read. No doubt if any of the white patrons had suspected that some of the volumes they enjoyed had been in the home of a Negro, they would not have tolerated it for an instant.
The factory force of the optical company in Memphis was much larger than that in Jackson, and more urbanized. At least they liked to talk, and would engage the Negro help in conversation whenever possible. By this means I found that many subjects were taboo from the white man’s point of view. Among the topics they did not like to discuss with Negroes were the following: American white women; the Ku Klux Klan; France, and how Negro soldiers fared while there; French women; Jack Johnson; the entire northern part of the United States; the Civil War; Abraham Lincoln; U. S. Grant; General Sherman; Catholics; the Pope; Jews; the Republican Party; slavery; social equality; Communism; Socialism; the th and th Amendments to the Constitution; or any topic calling for positive knowledge or manly self-assertion on the part of the Negro. The most accepted topics were sex and religion.
There were many times when I had to exercise a great deal of ingenuity to keep out of trouble. It is a southern custom that all men must take off their hats when they enter an elevator. And especially did this apply to us blacks with rigid force. One day I stepped into an elevator with my arms full of packages. I was forced to ride with my hat on. Two white men stared at me coldly. Then one of them very kindly lifted my hat and placed it upon my armful of packages. Now the most accepted response for a Negro to make under such circumstances is to look at the white man out of the corner of his eye and grin. To have said: “Thank you!” would have made the white man think that you thought you were receiving from him a personal service. For such an act I have seen Negroes take a blow in the mouth. Finding the first alternative distasteful, and the second dangerous, I hit upon an acceptable course of action which fell safely between these two poles. I immediately-no sooner than my hat was lifted-pretended that my packages were about to spill, and appeared deeply distressed with keeping them in my arms. In this fashion I evaded having to acknowledge his service, and, in spite of adverse circumstances, salvaged a slender shred of personal pride.
How do Negroes feel about the way they have to live? How do they discuss it when alone among themselves? I think this question can be answered in a single sentence. A friend of mine who ran an elevator once told me:
“Lawd, man! Ef it wuzn’t fer them polices ‘n’ them of lynchmobs, there wouldn’t be nothin’ but uproar down here!”
Richard Wright starred in the 1951 movie adaptation of his own novel, Native Son.
Like this:Like Loading... [...]
short story1. From the village
“Kosisochukwu my son!” Ozioma called repeatedly as she ran along a slightly dangling narrow bamboo bridge towards a building at the fringe of Udi village. It was a small building constructed on the top of a creek that had been rendered lifeless by oil spillage; nearby rivers and streams where they once drank from were equally useless. There were other similar buildings above the creek and they were all constructed with split tree trunks, old planks, and bamboo trees. Important men, of course, did not have roofs of raffia leaves, for they could afford old corrugated sheets to roof their houses. It didn’t matter whether there were perforations in the metal left by nails from the original buildings.
These buildings were linked to one another by bamboo bridges. The people were careful to rebuild them at least once a year after harmattan seasons, which dried up and made brittle the wild creepers with which the bamboo logs were bound. These bridges were not stable, and there had been occasions when someone had slipped off and landed into the water. But such occasions only provoked hearty laughter instead of pity. In fact, the villagers considered themselves fish ‘that can never be drowned’, for as far as they could remember, only a toddler had succumbed to such a fate. It had been her mother’s fault, though. She had forgotten to close the opening where they pass out feces, urine and other rubbish into the water, and left to check what she was cooking in the kitchen. When she returned to the room, the child was missing. The mother realised she had not only left the hole open but also the door to the restroom. The lifeless child was picked from the bed of the black creek.
“Kosisochukwu my son please leave immediately before they get here!” Kosi heard her mother’s voice and rushed out of the building to the veranda. He was bare-chested with only a very tight short on, his India hemp sticking out and smoking between his dark lips.
“Mama, what is the problem!” he called. By now Aisosa was standing at the door post, leaning lazily on the left frame.
“Run! Run! Police. Your brother has been…” A gunshot was heard and Ozioma dropped dead on the bridge. Aisosa yelled and wanted to rush to Ozioma’s aid, but Kosi caught her wrist just in time and dragged her into the building. Before long, three heavily armed police men were running towards the house. One stopped by Ozioma’s corpse and pushed it into the creek with his boot.
“Level the house. Fire!” shouted one of them, obviously their leader. Bullets perforated the building until it caught fire and burned to the ground.
“Any need to check for their corpses?” asked the policeman who had pushed Ozioma into the creek.
“No,” the police chief replied. “They’re obviously dead.”
Kosi had dropped into the creek with Aisosa through the building’s shithole before the shooting began. It was a narrow escape though, for a bullet had nearly hit his head. He had tilted his head to peep through a crack when the first shot sounded. The bullet smashed a mirror behind him. They vanished undetected in the water under cover of noise and commotion; Aisosa had even let out a loud cry when her ankle hit one of the poles that supported the building. They escaped through a trench which Kosi had deliberately dug and hidden in between hedges for occasions such as these, gunshots echoing in their minds. He covered Aisosa’s mouth with his right palm and then lowered her into the trench.
A week earlier, a white man who worked with one of the oil companies in that region had been kidnapped, and the kidnappers demanded a hundred million naira ransom which the company was unable to pay because government had recently criminalized ransom payment. The militia group gave a one day ultimatum which elapsed without the company or the government doing anything to that effect. Mr Richard Anderson was promptly executed. To spite the government, the militia group filmed the atrocity and released the video. The militia leader was heard in the video saying:
“You cannot deny us food and expect us to let you eat in peace. You have killed our fish and our fishermen can no longer survive. You have turned our waters into poison with your oil and rendered our farmland barren. You have deliberately starved our children for generations, and you tell us to go to hell when we protest with placards and helpless songs and chants. This time we will protest with guns and bullets and knives and monstrosity, and nothing will stop us. So go ahead and criminalize ransom and watch us answer you with more blood and death and vandalism.”
As expected, the government responded by sending heavily armed police to the village with a special order to kill on sight. They arrived at the village with saboteurs and collaborators, those who feed fat off the misfortune of others. Names of militant leaders were mentioned, and Kosi was one of them.
Although Kosi was a leader of a militant group, he was not part of the group that killed Mr Richard Anderson. In fact, he learned about this after the attack on his house. His only brother was shot in the head by the police that humid morning when they had reached his home. When the police discovered their mistake, they pursued Ozioma, whom they saw escaping through the back door.
Later, Kosi’s second-in-command calmly laid the facts before him, and in addition added the name of the chief betrayer. His name was Chief Amayenabor. Chief Amayenabor lived in a luxury mansion in the best part of the town, two or three miles from the creek.
Kosi puffed his weed, and listened to his second-in-command in their hideout. It was a bunker, squeezed between the trench that led to his house on one side and a mosquito-infested swamp on the other. Air and rays of light entered the tunnel through a square opening in the roof. There was silence as the story was told, and puff after puff rose through the dim air. In the end Kosi stood up abruptly, dipped his left hand into his trouser’s left pocket and brought out a pill, a tramadol tablet. Two 500mg pills were placed on Kosi’s tongue. He dipped his right hand in the other pocket and brought out a small bottle of codein, a cough syrup, opened it, filled his mouth and swallowed.
“Target!” he shouted as though the startled Target wasn’t sitting at his left side.
“Chairman!” Target answered, leaping to his feet. “I dey your side chairman,” he added, drawing heavily from his smoldering weed.
“Correct!” Kosi replied. “E no go better for chief!” he added.
“E no go better for chief!” said Target, as Kosi extended the pack of pills to him.
” Ready the confirms, put plenty groundnut seed for inside and carry others follow body,” Kosi instructed.
“Confirm. At your command Chairman,” Target said.
“Government!” Kosi yelled, and the Second-in-Command rose to his feet.
“Chairman,” he answered, his weed hanging from his lips, smoke oozing from his nostrils. “I be your loyal boy. Command me.”
“Chief go fall today.”
“I hear you, Chairman.”
“Get the other boys ready at once! We’re out of here,” Kosi said and marched into the jungle.
They went by boat in the night. Before dawn Chief Amayenabor was missing and three of his personal security personnel were confirmed dead. Two days later, his head was found hanging on a stake before government house, and three days after this his headless body floated down the creek.
The killing of a high government official like chief Amayenabor was an assault on the government, an unpardonable offence, according to the 9:00pm Newscaster on NTA. The government was determined to crush the riff-raff and have normalcy in the region. That day, the Inspector General of Police deployed twenty-four police officers from the dreaded Special Anti-Crime Squad unit to the village. This time they were to intensify their operations.
Unfortunately, these men were met with a kind of fierce resistance they never envisaged, and during one of the gun battles which had lasted for the whole night, twenty-one out of the twenty-four police men were killed. The three who made it out of the village that night didn’t do so unharmed, for one of them later died in a general hospital at Abuja where they were all hospitalized. The militants counted only lesser casualties, and this infuriated the authorities even more.
For three weeks, there was a news blackout, nothing was mentioned publicly. It was as though normalcy had truly returned, and the militants halted their operations. Then one night, the whole village was awoken by the sound of jets piercing the heavens. A sudden blast from one dead end of the village shook buildings, and brought others to the ground. The village was under siege, and screams and cries of women and children rose to the moonlit sky. Beneath the bombs, helter-skelter through a hail of bullets, villagers ran in all directions.
Some made their way over the bamboo bridges to nearby bushes, and were cut down with machetes by soldiers. That night, two thousand five hundred villagers died. Kosi, Aisosa and his militant group were in their bunker when the noise reached them. From their position of safety, Kosi escaped to Benin City where he met Omos and Efe, and planned to travel out of Nigeria. He was a wanted man in Nigeria, and had to flee for his life. Omos, on the other hand, wanted to leave the country because there were no jobs for him, not even with his university degree, ten years of training as a mechanical engineer. Efe’s reason for leaving was not clear.
2. Across the sea
“Omos!” Kosi shouted from the sinking edge of the deflating balloon boat. There were over a hundred of them stuffed in this bloating object and that was probably why it deflated too soon, and it happened far from shore. “If you survive this please don’t tell Aisosa that I am dead! Tell her that I shall return to marry her! Tell her to name our child Ozoemela!”
That was Kosi’s last words before the next wave knocked him off the balloon. In his Igbo ethnic group, name must be significant, for it was beyond a mere means of identification. Names to the Igbos were marks that followed children from the spirit world, and most times the living knew about them even before the children were birthed. So a name must represent at least an event, and it didn’t matter whether it was good or bad- as long as it highlighted and emphasized something; if he must be called Bush, then his mother must birth him in the bush.
Ozoemela is a name with a deep meaning, filled with pity and grief. It pleads for another, Ozo, not to happen again. Some things should never be repeated. Many in this makeshift boat ended their journey on the sea bed, those who could not swim, or those who were caught up by rolling waves as the boat capsized, and currents drove them apart. Those born near rivers and creeks kept themselves afloat for a very long time, and were for the first time in their lives grateful for having been exposed to the dangers and hardships of unknown waters while growing up.
Efe was the most grateful, for all he could remember when he regained conscioussness was that he had let out a muffled shrill with his last strength and then began to sink. Omos was as much grateful even though he could not remember anything beyond drinking a lot of the salt water when his arms became numb and could no longer move to keep him afloat. He lay face-up on the shore, his eyes wide-open yet, not fully alive.
The Libyans who found them on the beach walked about. From time to time, they bent over their motionless bodies for a closer look. Omos thought they were shadows, nameless creatures pulling him down towards the depths of the ocean. A half dream, from which he struggled to escape.
“He is stirring,” one of the Libyan rescuers yelled and signaled his colleagues, “this one is still alive.”
“Mop up the water running from his nustrils,” the other said. And as the man lowered his face a little closer and was about touching Omos’ nose with a piece of cloth, Omos jerked fully awake, throwing up on his face and all over his body, brown water that smelled like urine.
“Let me be!” Omos yelled in a panting fright.
“You black piece of shit!” the man said and hit his mouth so hard that it bled. Efe was lying beside him still unconscious.
“What’s the problem?” a voice asked in Arabic. The man responded in Arabic too and then fixed an irritated gaze at Omos as he gradually stood up.
“Come on black ass; your mates are eating inside!” The voice came again, but this time in English. But the accent was a caricature; a mockery of the English language. When the man left, Omos sat up properly and tapped Efe on the shoulder. Efe didn’t stir, then he tapped him again and again until he sneezed and blinked his eyes open. Omos helped him sit properly. Efe gently surveyed his surroundings and asked where they were. He, too, would occasionally cough up brown water.
” Thank God we’re alive, ” Omos said in almost a whisper.
“Where are we?’
“On a shore in Libya. “
“Where is Kosi?”
Omos turned his head, “Maybe in that metal house?”
Efe yawned and stretched his hands above his head.
“Hungry?” Omos asked.
“No, famished.”
“Let’s hurry into the house, I think some of us are already eating there.”
“Some of us?”
“Yes. We aren’t the only survivors.”
Halfway to the metal house, a few yards from the sea, a heavily-bearded Libyan with a perfectly round face and an AK47 rifle hanging from his left shoulder threw the door open. With a broad smile he beckoned them to move faster. He cursed them in Arabic and introduced himself.
“Come inside and eat, you black idiots. I am Ahmed Abdulahi, the head of the rescue team. Thank Allah, you’re alive!” He patted them on their shoulders and stepped aside to let them enter. Omos sensed something sinister in his eyes. The man’s handshake was too loose. There was an impenetrable darkness waiting inside the metal house.
“It would have been a great loss for us if you hadn’t made it to the shore alive,” Ahmed added. Omos stared at his brown teeth and a long scar that ran from the corner of his left eye and crossed his nose bridge to the corner of his mouth. Omos thought of a gunshot, but finally concluded it was a slash by a very sharp-edged weapon. Ahmed must have noticed their hesitation and said, “Now let’s go in”, and led the way.
Omos was relectuant, but there was no choice. He was the last to enter, and the door was shut with a metallic clang that startled them both. They heard a chain dragged across the lock behind them.
“Are they inside?” a voice asked from one end of the darkness. Loud and ominous, the statement ended with a few Arabic mutterings. Then a switch was pulled and there was light. Not very bright, but at least there was relief. What then revealed itself to Omos was very unexpected. Where were the meals and his mates? Where was Kosi?
Five men stood in that vast room. Ahmed Abdulahi was by the door with his rifle, by his side a man whom Omos remembered from the beach. One rifle leaned against the wall. At the far end Omos saw a man seated in front of a table. On the table, another rifle. He saw the aging hands of a black man in a grey hood resting on the table by the door as he was leaning forward. As soon as the light came on, he turned quickly to another Libyan that was standing behind him.
“Are they your cargo?” the man in front of the table asked.
“Yes, they are,” the black man responded. The accent was Nigerian, Edo precisely.
“Here is the check,” the Libyan said, handing the sheet to the black man, who took it, frowned and grumbled. “You know this is the first time this has happened. That’s all I can pay for the two. We lost so many of them at sea,” the man added.
“Well, I understand,” the Nigerian said. “Another boat is on the way.”
“Let’s hope they arrive safely. It’s a pleasure doing business with you.”
The two shook hands, and the black man turned and made towards the door, his eyes fixed to the floor. As he approached, Omos and Efe gave way for him to pass. Ahmed Abdulahi opened the door and light from outside shone bright on his face, and just then Omos recognized him.
“Uncle Irobosa!” he shouted, hurrying towards him. But it was too late by then, for the rays of light vanished and the door shut with a heavy bang. In the dark, Omos crashed his head against the damp metal wall. Suddenly he was unconscious on the floor. The last he heard was a muffled scream from Efe. Within seconds, Efe too was knocked down from behind and unconscious.
When Omos opened his eyes, he was naked on a narrow bed in a very small room. He could see and hear, but his body was unable to move. This bed was almost a solitary piece of furniture positioned very close to the window. There were voices, not far off beyond the glass pane. By the foot side of the bed he suddenly noticed low stool with a silver tray containing surgical equipment. There was a pair of bloodstained rubber gloves. A gown hung on a pole close by. He wanted to shift his gaze when someone shouted. It was the voice of the man he had seen in front of the table in the dark room.
“This is not what we bargained on the phone! A kidney costs more than this and you know that! Do you how much I pay to get them here? “
“Well, gentlemen, I don’t think it has come to this. I am only but a middle man in this business,” another voice said. “If I…”
“Then tell your master what the market price is. Don’t come here with few dollars and expect to go back to Saudi with this!” the harsher voice said. “Get him on the phone right now!”
“Erh…he wouldn’t want to be disturbed, and moreover I, we have…”
“Get him now or I drill your skull with a bullet! I pay that doctor over there, or you think he’s doing this job for free? I want to speak to the big man directly.”
“You can’t speak directly to my master. He is a busy man, but you can talk to his doctor in Saudi.”
“Then get me the damn doctor!”
Somebody was speaking Arabic on a phone. When he was done, he switched back to English.
“Well, he has agreed to pay thirty thousand. He’s also interested in the second kidney at the same price. But we can’t do that without ending him. “
“In that case, we shall wait until Mr Chin Lu arrives for the heart.”
Omos tried to lift his head towards the window, but his neck was stiff and firm. He rolled his eyes to his left hand and discovered that he was not only on a drip, but also restrained. His hands and legs were chained to the bedframes. Suddenly, he felt moisture in his right abdomen. Blood was dripping out, he was cut. There was a sharp pain and an urge to scream, but his voice was long gone.
By Ify Iroakazi
Like this:Like Loading... [...]
history / literatureWhy did president Bush quote Graham Greene, an author who was labelled a “communist sympathizer” by the US government and kept under surveillance for decades?
The 22 of August 2007, president George W. Bush enters the podium in a convention center in Kansas City. He faced the Veterans of Foreign Wars, a weathered crowd of old soldiers. «I stand before you as a wartime President» he declares before he begins talking about the Vietnam War. «In 1955, long before the United States had entered the war, Graham Greene wrote a novel called The Quiet American. It was set in Saigon, and the main character was a young government agent named Alden Pyle. Another character describes Alden this way: ‘I never knew a man who had better motives for all the trouble he caused.’»
Bush’s reference caused much confusion around the United States because the author, Graham Greene, had been kept under surveillance by the CIA because of the publication of the novel. Conservatives in the 1950s disapproved of his analysis of the situation in Vietnam. The protagonist is the British journalist Thomas Fowler who is drawn into a triangular love story battling for the favors of a young Vietnamese girl. His competition is Alden Pyle, a young man with visions for the future of Vietnam, who later turns out to be an intelligence agent directly implicated in a horrible bombing massacre.
According to The New York Times, The Quiet American became a bible for journalists covering the Vietnam war because it predicted and exposed American policies in the country several years before they became generally known. But the Republican right loathed the fact that the hero was an aging British upper class reporter and the villain a young manipulative and naive American.
The villain becomes good
Oddly enough, only a few years passed before the controversial novel was filmed by Hollywood director Joseph L. Mankiewicz. Mankiewicz was himself a part of the right wing, dubiously connected to the McCarthy movement, which at this period in history was engaged in their communist witch-hunts. During the work with the manuscripts Mankiewicz contacted none other than Edward Lansdale, a CIA operative who now was in charge of American operations in Vietnam. Soon the perception spread that Lansdale was the real life model for the villain in The Quiet American.
In the 1958 movie, the Alden character was thus fittingly played by America’s proudest son, Audie Murhpy, the most decorated soldier in American history at this time. Murphy had made a career in Hollywood. In this heavily altered adaptation, the villain becomes good, a victim of a communist conspiracy. Alden Pyle is in fact no intelligence agent at all in Mankiewicz’s version, but a toy manufacturer who happens to be in Vietnam for humanitarian reasons.
Assaulting the author
When Graham Greene discovered what was about to happen to his novel, he was dumbfounded, but he was unable to stop the project for contractual reasons. “One could almost believe.” Greene stated, “that the film was made deliberately to attack the book and the author.” Later it has become obvious to everyone that the US was present in Vietnam at this time, and that Graham Greene was correct in his portrayal of the situation.
Norman Sherry, who has written an extensive biography on Greene, points out that Greene had left Vietnam before Lansdale arrived in the country. Consequently he cannot be the real life model for the Pyle character. Many years would pass before Hollywood again focused on The Quiet American. The war in Vietnam ended, and slowly but surely the wounds of a bitter period started to heal. A new acceptance of the sufferings of Vietnam veterans was on display in movies such as The Deer Hunter, Rambo and Platoon.
A more truthful adaptation
The Australian Philip Noyce therefore decided to make a new adaptation of the controversial novel. He felt that the time now was ripe for a more accurate adaptation of Greene’s old classic. He cast the veteran actor Michael Caine as the British protagonist, a role for which Caine would become Oscar nominated. The new movie was produced Miramax and was completed in 2001.
Then, in 2001, it happened: the United States experiences a horrible terror attack in New York costing 1000s of lives. Again patriotism was rife, and yet again the desire to defeat your enemies on foreign soil became public policy. Americans now had to form a united front. Miramax panicked. They feared that the film would resurrect the memories of the Vietnam era. “The film can never be released”, Harvey Weinstein, a Miramax executive declared. “My staff says it is unpatriotic.” Michael Caine and Phillip Noyce feverishly lobbied for the release of the movie, but told the press that the film was “as good as dead”. After much persuasion, The Quiet American was released even so, perhaps as a result of the attention that Michael Caine’s excellent performance attracted. Oddly enough the film proved a financial success in the US. This ill-timed success showed that American attitudes towards the Vietnam war have changed, and that it was possible to release a considered reflection of foreign policy issues in the wake of 9/11.
In his speech to the veterans of foreign wars in 2007, Bush demonstrated a newly found detachment from the Vietnam era, and he probably attempted to bring an old matter to rest. He may also have tried to undermine that comparison between Vietnam and Iraq that some claim is obvious. But Bush’s reference to Graham Greene still has a false ring to it because most of all the story of The Quiet American, is a story about misuse of art for propaganda purposes and denial of foreign policy objectives.
Michael Wynn (blog editor)
Like this:Like Loading... [...]
literatureOur new podcast series, “At the Bottom of the Sea”, starts one rainy afternoon in Tromso, a small town in North Norway some time in the near future. We follow a number of characters as they board a helicopter.
There is Frank Hansen, a military diver, Fatima Ali, the cook and several others. The aircraft are heading to a converted oil rig in the middle of the North Sea. There, a diving vessel will take them to the sea floor and a research base, a permanent settlement 2000 m below the surface. However, something goes wrong, and soon events unfold which baffle the imagination and test them all.
The Cast
Frank Hansen (military diver)
Krister Brandser
Fatima Ali (cook)
Julie Hoverson
Peter Edwardsen (base leader)
Peter Yearsley
Henrik Abelsen (genius mathmatician)
George Snow
Hans Storm (biologist)
mentioned character
Egon Gundersen (engineeer)
mentioned character
Schultz (chief engineer)
mentioned character
Inga & Nils (twins, kitchen help)
mentioned characters
The play was written and edited by
Michael Henrik Wynn (historyradio.org editor)
Listen to “At the Bottom of the Sea” episode 1.
Listen to “At the Bottom of the Sea” episode 2.
Listen to “At the Bottom of the Sea” episode 3.
Listen to “At the Bottom of the Sea” episode 4. (conclusion)
Like this:Like Loading... [...]
literatureMorocco is a land of contrasts, with scenery ranging from the most beautiful mountain valleys to deserts and sprawling metropolitan areas. It is also a land of unequal wealth, a gap between the rich and the poor- prostitution and crime. Yet, while the arab world has been in turmoil, Morocco has remained fairly stable. It is perhaps not so strange then that the country is the center of an unlikely arabic revival: the police procedural. We talked with the founder of the arab noir genre, Abdelilah Hamdouchi, and we followed the literary traces of his hero, detective Hannach, through some distinctly Moroccan alleyways.
Historyradio.org: Tell us a little about your background. When and how did you decide to become a crime writer?
Abdelilah Hamdouchi: When I decided to write my first crime novel in late 90s, Morocco had just started a new political experience under the banner “A Government of Change”. This change followed a general amnesty for all political prisoners. Also, some democratic practices began to take hold in the running of the state and society, to the extent that a former convict and exiled leftist became head of the government.
In those days, I had penned novels about social affairs, but no one took notice of these writings. So I decided to try the crime novel, even if I only was familiar with Agatha Christie in this niche.
Historyradio.org: A while back I heard a theory that no crime novel could exist in a non-democratic country, simply because the citizens in dictatorships didn’t trust the police? Yet, your Moroccan police procedurals show otherwise? Do Moroccans trust the police?
Abdelilah Hamdouchi: This is relatively true, the crime novel finds its space in democratic countries; or human rights and the law. Russia, for example, never knew this kind of literature during the Soviet era, Nazi Germany, fascist Italy, and the Francoist Spain neither, and the first crime novel in Spain was written after the death of dictator Franco in Spain in 1974. This can be said of dictatorships in Africa and in Latin America. But, of course, it does not prevent exceptions from emerging, like the author Leonardo Padura, who wrote the crime novels in Cuba.
My country, Morocco, is a special case in the sense that we have always lived under a regime that adapts by drawing red lines not to cross, including the kingship, the territorial unit and the Moslem religion, Malekite. If someone goes beyond these red lines, he is overtaken by the law. Otherwise everything is subject to opinions and criticisms freely.
Historyradio.org: When did Moroccans begin reading crime fiction, and what sort of crime fiction do they prefer?
Abdelilah Hamdouchi: My experience is unique and even avant-garde in Arab culture. In part, this has left me with almost a feeling of rush to be translated into English and other languages. The Hoopoe Publishing House has commissioned me for a series of Moroccan thrillers whose hero is a certain Hannach.
The crime novel is almost absent in our literature and Moroccan cultures in particular and Arabs in general. Even translations are limited to Agatha Christie and Conan Doyle.
Historyradio.org: They say many Italian police procedurals have open endings or let the bad guy get away because they reflect public expectations of corruption and incompetence in the police force? Is there a similar tradition in Morocco?
Abdelilah Hamdouchi: We must not forget that Italy is the country of the Mafia and organized crime. The majority of the crimes in Morocco are of individual nature or connected to family affairs, and the motives are often money-related or sentimental. Organized crime, like in Italy, is almost absent. It is true that Moroccans are part of mafia organizations, but the majority of crimes are individual.
Historyradio.org: What sort of hero is Detective Hannach? How does he compare with let’s say Mankell’s Wallander? Does he drink? Is he flawed in any way?
Abdelilah Hamdouchi: Hannach is fond of life: he loves beautiful women and has experienced both good and bad times, against a backdrop of corruption, he has a good heart.
Historyradio.org: How does he go about solving his crimes, does he have a method or does he just stumble his way towards a solution in the manner of Philip Marlowe?
Abdelilah Hamdouchi: First, he has a proper background. He worked in the narcotics brigade in Tangier and built a career. He then joined the criminal brigade in Casablanca, where his experience with the drug squad helped him in his new mission, especially since he is intelligent and organizes his teams with professionalism. Before solving the crime, he asks all his colleagues their opinion.
Historyradio.org: What about yourself, how do you write your novels? Do you write on instinct or do you outline the plot in advance?
Abdelilah Hamdouchi: In general, before I start writing, I have a pretty clear idea of my subject. I am inspired by various facts; to put my writing technique at the service of the crime novel with everything that leaves the reader in the pleasure of reading.
Historyradio.org: Do you have any literary role models, writers who inspired you when you started writing?
Abdelilah Hamdouchi: In principle I have no model, I read a lot, literature, crime novels, other than that I admire the clear and transparent style of Paul Auster. Also I much admire Henning Mankell.
Historyradio.org: You were among the first to write modern police procedurals in your country. Have you met with any difficulties? How were your first novels received?
Abdelilah Hamdouchi: My first crime novel was about the world of Hashish, and lower-ranking police officers who made a considerable effort to dismantle the traffic, and who see their effort in the water following the interventions of the officers. The purpose of this crime novel was to convey a certain message. This first noir was well received, both commercially and critically, which resulted in the making of a TV movie.
Historyradio.org: According to Al Jazeera, Maurice Leblanc’s golden age rogue, Arsene Lupin, is popular in the arab world. Would you say that the cozy 1920’s crime puzzle still fascinates Moroccans?
Abdelilah Hamdouchi: I’m not so sure about Al Jazeera Television’s conclusions, but the Arab reader does not consume a lot of crime novels, due to a lack of available translations.
Historyradio.org: Apart from yourself, are there other major crime writers in Morocco?
Abdelilah Hamdouchi: Yes, there is another author who writes in French, and who (coincidentally) has the same surname as me, Miloudi Hamdouchi. He was a very popular detective writer in the 90s and was known as “Colombo” in the popular press.
You can buy 3 of Hamdouchi’s latest thrillers at Amazon.
Whitefly (2016)
The Final Bet (2016)
Bled Dry (2017)
Like this:Like Loading... [...]
short storyThe crowds waited in anticipation as the pompous fanfares marked the opening of the red carpet, a crowd of slick journalists rushed to the front fence. An even larger crowd consisting of “common men” were held back at the perimeter – like some reserve force. And then they arrived, the dashing superstars in their lavish costumes. The simultaneous flashes of hundreds of cameras enlightened the long expected arrivals from constantly shifting angles. Some of them sweated, others blinked, but they all kept their faces. They smiled because they were used to it, and they lifted their arms and waved. They paraded along the marked lines giving autographs, and they were all in a splendid mood.
“The film was excellent, Mark Thompson! How did you feel upon receiving the award”“It was a great honor, of course.”“How do you feel about being nominated as the most sexy man in the business”“I appreciate good taste when I see it”, the middle aged actor said and put on his best grin.Those who heard him – and there were plenty of these – roared with laughter. They would have escorted him to his limousine, but sunglassed guards – probably picked or perhaps even bred for size and grim appearances – blocked their way. Strangers struggled, they shouted after him, and for their sake Mark Thompson stopped, walked over to the fence where they stood and signed several autographs. Then he moved on to the next fence closer to the parking lot. There were three of them along the way, and Mark Thompson radiated even more humor and wit at the two next ones. He was warming up. Only the last two hundred meters did he walk a little faster when he noticed an open limousine waiting for him. He sighed when the car doors slammed shut behind him, because he now was protected from a multitude of stares by bullet proof colored glass. But a sigh was all he could manage because even if they could not see him, he was able to see them, the vast moving crowd, an organism by itself, twisting and turning, giving off sounds of hysteria, of admiration and sometimes – more often than people realize – of disgust and resentment.
The car navigated through the streets of the city center, and stopped by the venerable Grand Hotel. The door opened, and again he was exposed. But there was that million dollar, tastefully bleached smile that had melted so many hearts, and there was that sharp tongue that always knew how to dodge awkward questions. It had served him so well, and it only became more and more efficient with age. It ripened like a fine wine.
At the reception, men and women he had never met and sometimes not even knew existed told him from a mahogany podium about how he had completely altered their lives, sometimes saved them from bad marriages, improved their sex lives and prevented suicides. Of course, he had no choice but to be humbled by his enormous power, such good fortune that life had bestowed upon him. He was obliged to tell them of his own struggles, and how thankful he was that he had made it, arrived at his station, and how they too could make it if they just followed their dream. Ever onwards and upwards.
There was fine dining, exquisite cuisine, which he enjoyed in silence, while hum and chatter, and toasting glasses sounded over his head. Then he got up, excused himself and rushed through the velvet corridors for the bathroom. But a young blonde had made it passed the guards, was blocking his way and was flashing her excellently sculpted breasts. Then, there was a bizarre situation in which a gigantic two meter black body guard chased the tiny creature down the corridor. Mark Thompson walked by and smiled.“They never stop”, he told the guard, “they can’t help it. You’re doing a great job, thank you, but be gentle on her. She is drunk and very young.”“Yes sir”, said the giant bodyguard.
He did his thing in the toilet, washed his hands in the gilded sink, and returned to his seat. His agent was on the phone, several radio stations wanted his views on some matter. He found a quiet corner, and called them. He preferred these brief phone interviews. No one could see his face, he could even do them in the nude at home, if he wanted. But somehow it never seemed right. Even in their voices, he could sense their eyes.
At ten o’clock that evening he called it a day. He had been at it since morning. Then there was the routine of leaving the building, the choreographed exit, the waiting door. The relief of departure, the oddness of seeing those ordinary people walking along the bar strip as his limousine passed. The loud music, the distant laughter. He had been 18 once, hadn’t he? He had not always had this life. Many many years ago, he too could walk down that strip, and no one would even look twice at him, a pimpled mumbling nerd. The girls had even giggled at him with pity, the pathetic boy who would never get laid.
The cortege struggled through traffic, but as they entered the more affluent areas, people and vehicles magically dispersed. He was left with majestic glass and steel constructions, all polished and glimmering, fancy restaurants with private entrances and then the villa area: well kept gardens with pools hidden by carefully landscaped residential palaces. As dusk fell, the stars had come out and they hung over his home, stretching endlessly towards a million dollar horizon and view. Below them lay the vast pulsating metropolis. On top of the hill stood his isolated palace, his marble columns, his tiled walkways.
Another open door was waiting for him, and he rushed towards it. He had made sure that it had been made of the most quirky wood he could find. It stood out because it had the texture of an English cottage door. The faces that met him, his servants, were friends at least, he thought. He paid them enough to fake it.“Is she still awake?” he asked as the maid took his coat.“Yes, sir. She is awake”He then stopped by the stairs, and wondered whether he would he would be brave enough to enter her room. But the memories overwhelmed him, and he bit his lip as climbed the steps.There was the door he dreaded. He leaned his forehead against it as he knocked. It squeaked open, and the silhouette a huge bed and a dying woman was visible against the moon light from a half open window. He walked those final steps to the vacant chair, and an imperceptible breeze silently swung the door shut behind him.
by Mchael Henrik Wynn
Like this:Like Loading... [...]